Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 19:15
-
Переклад Огієнка
Ме́шканці дому мого́, і служниці мої за чужого вважають мене́, — чужако́м я став в їхніх оча́х.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Мої домашні й мої слугині мене вважають за чужинця,
я зайдою в їхніх очах зробився. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Домівники мої й служебки мої вважають усї за чужого мене; приходнем став я в очах їх. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сусіди дому та мої служниці, — я був для них чужинцем. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пришлые в доме моём, и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их. -
(en) King James Bible ·
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. -
(en) New International Version ·
My guests and my female servants count me a foreigner;
they look on me as on a stranger. -
(en) English Standard Version ·
The guests in my house and my maidservants count me as a stranger;
I have become a foreigner in their eyes. -
(ru) Новый русский перевод ·
Гости мои и мои служанки
считают меня чужаком,
глядят на меня, как на постороннего. -
(en) New King James Version ·
Those who dwell in my house, and my maidservants,
Count me as a stranger;
I am an alien in their sight. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И гости, и слуги мои считают меня посторонним, на меня, как на странника, смотрят. -
(en) New American Standard Bible ·
“Those who live in my house and my maids consider me a stranger.
I am a foreigner in their sight. -
(en) Darby Bible Translation ·
The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight. -
(en) New Living Translation ·
My servants and maids consider me a stranger.
I am like a foreigner to them.