Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
„Аж до́ки смути́ти ви бу́дете душу мою, та души́ти словами мене?
“How long will you torture me?
How long will you try to crush me with your words?
How long will you try to crush me with your words?
Десять раз це мене ви соро́мите, гноби́ти мене не стида́єтесь!
You have already insulted me ten times.
You should be ashamed of treating me so badly.
You should be ashamed of treating me so badly.
Якщо справді зблуди́в я, то мій гріх при мені позоста́не.
Even if I have sinned,
that is my concern, not yours.
that is my concern, not yours.
Чи ви велича́єтесь справді над мною, і виказуєте мою га́ньбу на мене?
You think you’re better than I am,
using my humiliation as evidence of my sin.
using my humiliation as evidence of my sin.
Знайте тоді, що Бог скри́вдив мене, і тене́та Свої розточи́в надо мною!
Ось „ґвалт!“ я кричу́, та не відповідає ніхто, голошу́, — та немає суду!
“I cry out, ‘Help!’ but no one answers me.
I protest, but there is no justice.
I protest, but there is no justice.
Він дорогу мою оточи́в — і я не перейду́, Він поклав на стежки́ мої те́мряву!
God has blocked my way so I cannot move.
He has plunged my path into darkness.
He has plunged my path into darkness.
Він стягнув з мене славу мою і вінця́ зняв мені з голови!
He has stripped me of my honor
and removed the crown from my head.
and removed the crown from my head.
Звідусі́ль Він ламає мене, — і я йду, наді́ю мою, як те дерево, ви́вернув Він.
He has demolished me on every side, and I am finished.
He has uprooted my hope like a fallen tree.
He has uprooted my hope like a fallen tree.
І на мене Свій гнів запали́в, і зарахува́в Він мене до Своїх ворогів:
His fury burns against me;
he counts me as an enemy.
he counts me as an enemy.
полки́ Його ра́зом прихо́дять, і тору́ють на ме́не доро́гу свою, і табору́ють навко́ло наме́ту мого.
His troops advance.
They build up roads to attack me.
They camp all around my tent.
They build up roads to attack me.
They camp all around my tent.
Віддали́в Він від мене братів моїх, а знайо́мі мої почужі́ли для мене,
“My relatives stay far away,
and my friends have turned against me.
and my friends have turned against me.
мої ближні відста́ли, і забу́ли про мене знайо́мі мої.
My family is gone,
and my close friends have forgotten me.
and my close friends have forgotten me.
Ме́шканці дому мого́, і служниці мої за чужого вважають мене́, — чужако́м я став в їхніх оча́х.
My servants and maids consider me a stranger.
I am like a foreigner to them.
I am like a foreigner to them.
Я кличу свойо́го раба — і він відповіді не дає, хоч своїми уста́ми благаю його́.
When I call my servant, he doesn’t come;
I have to plead with him!
I have to plead with him!
Мій дух став бридки́й для моєї дружи́ни, а мій за́пах — синам моєї утро́би.
My breath is repulsive to my wife.
I am rejected by my own family.
I am rejected by my own family.
Навіть діти малі зневажають мене, — коли я встаю, то глузу́ють із мене.
Even young children despise me.
When I stand to speak, they turn their backs on me.
When I stand to speak, they turn their backs on me.
Мої всі пові́рники бри́дяться мною, а кого я кохав — оберну́лись на мене.
My close friends detest me.
Those I loved have turned against me.
Those I loved have turned against me.
До шкіри моєї й до тіла мого приліпилися кості мої, ще біля зубів лиш зосталася шкіра моя.
I have been reduced to skin and bones
and have escaped death by the skin of my teeth.
and have escaped death by the skin of my teeth.
Змилуйтеся надо мною, о, змилуйтеся надо мною ви, ближні мої, бо Божа рука доторкну́лась мене!
“Have mercy on me, my friends, have mercy,
for the hand of God has struck me.
for the hand of God has struck me.
Чого́ ви мене переслідуєте, немов Бог, і не наси́чуєтесь моїм тілом?
Must you also persecute me, like God does?
Haven’t you chewed me up enough?
Haven’t you chewed me up enough?
О, коли б записати слова́ мої, о, коли б були в книжці вони позазна́чувані,
“Oh, that my words could be recorded.
Oh, that they could be inscribed on a monument,
Oh, that they could be inscribed on a monument,
коли б ри́льцем залізним та о́ливом в скелі навіки вони були ви́тесані!
carved with an iron chisel and filled with lead,
engraved forever in the rock.
engraved forever in the rock.
Та я знаю, що мій Викупи́тель живий, і останнього дня Він піді́йме із пороху
“But as for me, I know that my Redeemer lives,
and he will stand upon the earth at last.
and he will stand upon the earth at last.
цю шкіру мою, яка розпадається, і з тіла свойого я Бога побачу,
сам я побачу Його, й мої очі побачать, а не очі чужі. Тануть ни́рки мої в моїм ну́трі!
I will see him for myself.
Yes, I will see him with my own eyes.
I am overwhelmed at the thought!
Yes, I will see him with my own eyes.
I am overwhelmed at the thought!
Коли скажете ви: „На́що будемо гнати його́, коли́ корень справи знахо́диться в ньому!“
“How dare you go on persecuting me,
saying, ‘It’s his own fault’?
saying, ‘It’s his own fault’?