Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 20:8
-
Переклад Огієнка
Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він зникне, наче сон, його не знайдуть більше,
немов нічна мара, він щезне. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Зникне він, неначе сон, і не знайдуть його; нїби ночная мара, він щезне. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Його не знайдуть, наче сон, що минув, — відлетів, наче нічний привид. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет. -
(en) King James Bible ·
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. -
(en) New International Version ·
Like a dream he flies away, no more to be found,
banished like a vision of the night. -
(en) English Standard Version ·
He will fly away like a dream and not be found;
he will be chased away like a vision of the night. -
(ru) Новый русский перевод ·
Как сон улетит, и его не найти,
как ночное видение пропадет. -
(en) New King James Version ·
He will fly away like a dream, and not be found;
Yes, he will be chased away like a vision of the night. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он, словно сон, улетит, и следов его не найти, исчезнет и будет забыт, как ночное видение. -
(en) New American Standard Bible ·
“He flies away like a dream, and they cannot find him;
Even like a vision of the night he is chased away. -
(en) Darby Bible Translation ·
He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night. -
(en) New Living Translation ·
They will fade like a dream and not be found.
They will vanish like a vision in the night.