Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 19) | (Йова 21) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • І відповів нааматянин Цофа́р та й сказав:
  • Zophar: Triumph of the Wicked Short-lived

    Then answered Zophar the Naamathite, and said,
  • „Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!
  • Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  • Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
  • I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
  • Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —
  • Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
  • то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?
  • That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
  • Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,
  • Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
  • проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
  • Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
  • Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:
  • He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
  • його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...
  • The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
  • Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.
  • His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
  • Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!
  • His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
  • Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,
  • Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
  • над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —
  • Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
  • то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!
  • Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
  • Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.
  • He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
  • Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!
  • He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
  • Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.
  • He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
  • Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.
  • That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
  • Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
  • Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
  • Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
  • Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
  • Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:
  • There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
  • за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!
  • In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
  • Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.
  • When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
  • Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
  • He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
  • Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!
  • It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
  • При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.
  • All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
  • Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
  • The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
  • урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.
  • The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
  • Оце доля від Бога люди́ні безбожній, і спа́дщина, обі́цяна Богом для неї!“
  • This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

  • ← (Йова 19) | (Йова 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025