Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Йова 19)
|
(Йова 21) →
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
І відповів нааматянин Цофа́р та й сказав:
Тогда ответил Цофар из Наамы:
„Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!
— Мои тревожные мысли заставляют меня ответить,
потому что я объят смятением.
Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
Я слышу упрек, который позорит меня,
и мой ум побуждает меня ответить.
Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —
Разве ты не знаешь, как было издревле,
с тех пор, как поставлен на земле человек,
то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?
что кратко веселье нечестивцев,
и радость безбожников лишь на миг?
Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,
Пусть гордыня его достигает небес,
а голова касается облаков,
проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
он сгинет навек, как его же нечистоты;
и спросят видевшие его: «Где он?»
Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:
Как сон улетит, и его не найти,
как ночное видение пропадет.
його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...
Глаз, что видел его, впредь его не увидит;
место его на него не посмотрит.
Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.
Его дети будут заискивать перед нищими,
своими руками вернет он все, что похитил,
Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!
молодецкая сила, что наполняет его кости,
вместе с ним ляжет в прах.
Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,
Если его устам сладко зло,
и он под языком его скрывает,
над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —
если он бережет его, не бросает,
держит его во рту,
то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!
то станет пища в его желудке
ядом змеиным внутри него.
Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.
Отрыгнет он богатства, которые проглотил;
Бог исторгнет их из его желудка.
Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!
Змеиный яд он будет сосать,
жало гадюки его убьет.
Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.
Не видать ему потоков водных,
рек, текущих медом и молоком.
Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.
Он вернет нажитое, не отведав;
доходам от труда своего не порадуется.
Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
Теснил он бедных и пренебрегал ими;
захватывал дома, которые не строил.
Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
В желудке его нет покоя,
а в богатстве нет спасения.
Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:
Ничто не спаслось от его обжорства,
потому и удача его не удержится.
за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!
Среди достатка его настигнет беда;
все руки обиженных поднимутся на него.
Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.
Когда он свой живот набьет до отказа,
Бог пошлет на него Свой пылающий гнев,
прольет дождем на его плоть.51
Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
Он убежит от железного оружия,
но его пронзит бронзовая стрела.
Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!
Стрела войдет в его спину
и пройдет, сверкая, сквозь его печень.
Двинутся ужасы на него.
При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.
Кромешная тьма ожидает его сокровища.
Никем не зажженный огонь пожрет его
и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
Беззакония его небеса откроют,
и восстанет против него земля.
урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.
Богатство его дома расточится,
в день Божьего гнева расплещется, как вода.
Оце доля від Бога люди́ні безбожній, і спа́дщина, обі́цяна Богом для неї!“
Вот участь нечестивому от Бога,
удел, который определил ему Бог.
← (Йова 19)
|
(Йова 21) →