Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 19) | (Йова 21) →

Переклад Огієнка

Переклад Хоменка

  • І відповів нааматянин Цофа́р та й сказав:
  • Заговорив Цофар з Наамату й мовив:
  • „Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!
  • «Думки мої спонукують мене відповідати,
    та й неспокій той, що в мені.
  • Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
  • Я вислухав докір, для мене образливий,
    але мій розум шепоче, що маю відповісти.
  • Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —
  • Чи ти не знаєш, що від віків,
    з того часу, коли постала на землі людина,
  • то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?
  • веселощі безбожного короткі
    і радість нечестивого хвилева?
  • Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,
  • Навіть якби під небеса піднявсь він зростом,
    і голова його сягала аж до хмари,
  • проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
  • мов привид, пропаде навіки.
    Хто його бачив, питатиметься: Де він?
  • Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:
  • Він зникне, наче сон, його не знайдуть більше,
    немов нічна мара, він щезне.
  • його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...
  • Око, що бачило його, не бачитиме його ніколи,
    і не вглядить його вже більш його оселя.
  • Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.
  • Діти його відшкодують убогих,
    руки його повернуть назад його багатство.
  • Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!
  • Кості його повні юнацького запалу,
    але він разом з ним ляже в порох.
  • Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,
  • А коли зло було йому солодке в роті,
    і він ховав його у себе під язиком,
  • над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —
  • беріг його, не покидав його,
    тримав його під піднебінням,
  • то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!
  • то їжа ця в його нутрі зіпсується,
    отрутою гадючою візьметься в його нутрощах.
  • Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.
  • Він виблює добро, що був проглинув;
    Бог вирве його з живота у нього.
  • Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!
  • Отруту ссав гадючу —
    його уб'є язик зміюки!
  • Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.
  • Він не вздріє вже річок олії,
    ані потоків меду й молока.
  • Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.
  • Трудом набуте поверне, проковтнути не зможе;
    плодом свого прибутку не буде радіти.
  • Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
  • Бо він гнобив і покидав убогих,
    пограбував дім, замість його будувати.
  • Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
  • Бо черево його не відало наситу,
    від його скупощів не можна було врятуватись.
  • Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:
  • Від його ненажерства ніхто не міг спастися;
    тим то і не буде тривким його щастя.
  • за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!
  • У повноті достатків йому стане тісно,
    всяке нещастя впаде на нього.
  • Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.
  • Саме коли він наповнятиме живіт свій,
    Бог зішле на нього жар свого гніву,
    пустить дощем на його тіло стріли.
  • Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
  • Якщо ухилиться від зброї із заліза,
    то його прошиє лук мосяжний.
  • Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!
  • Стріла пройде йому навиліт через спину,
    крізь жовч його пройде спис блискучий;
    великий жах упаде на нього!
  • При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.
  • Тьма-тьменна таємно для нього уготована.
    Вогонь, що ніхто не роздмухав, пожере його;
    він знищить і те, що лишиться в його наметі.
  • Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
  • Небо відкриє його несправедливість
    і земля встане проти нього.
  • урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.
  • Його домівку змиє повінь,
    що розіллється в день Божого гніву,
  • Оце доля від Бога люди́ні безбожній, і спа́дщина, обі́цяна Богом для неї!“
  • Ось яка доля грішника від Бога,
    спадщина, що випаде йому від Бога.»

  • ← (Йова 19) | (Йова 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025