Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Хоменка
„Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!
«Думки мої спонукують мене відповідати,
та й неспокій той, що в мені.
та й неспокій той, що в мені.
Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
Я вислухав докір, для мене образливий,
але мій розум шепоче, що маю відповісти.
але мій розум шепоче, що маю відповісти.
Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —
Чи ти не знаєш, що від віків,
з того часу, коли постала на землі людина,
з того часу, коли постала на землі людина,
то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?
веселощі безбожного короткі
і радість нечестивого хвилева?
і радість нечестивого хвилева?
Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,
Навіть якби під небеса піднявсь він зростом,
і голова його сягала аж до хмари,
і голова його сягала аж до хмари,
проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
мов привид, пропаде навіки.
Хто його бачив, питатиметься: Де він?
Хто його бачив, питатиметься: Де він?
Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:
Він зникне, наче сон, його не знайдуть більше,
немов нічна мара, він щезне.
немов нічна мара, він щезне.
його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...
Око, що бачило його, не бачитиме його ніколи,
і не вглядить його вже більш його оселя.
і не вглядить його вже більш його оселя.
Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.
Діти його відшкодують убогих,
руки його повернуть назад його багатство.
руки його повернуть назад його багатство.
Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!
Кості його повні юнацького запалу,
але він разом з ним ляже в порох.
але він разом з ним ляже в порох.
Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,
А коли зло було йому солодке в роті,
і він ховав його у себе під язиком,
і він ховав його у себе під язиком,
над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —
беріг його, не покидав його,
тримав його під піднебінням,
тримав його під піднебінням,
то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!
то їжа ця в його нутрі зіпсується,
отрутою гадючою візьметься в його нутрощах.
отрутою гадючою візьметься в його нутрощах.
Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.
Він виблює добро, що був проглинув;
Бог вирве його з живота у нього.
Бог вирве його з живота у нього.
Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!
Отруту ссав гадючу —
його уб'є язик зміюки!
його уб'є язик зміюки!
Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.
Він не вздріє вже річок олії,
ані потоків меду й молока.
ані потоків меду й молока.
Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.
Трудом набуте поверне, проковтнути не зможе;
плодом свого прибутку не буде радіти.
плодом свого прибутку не буде радіти.
Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
Бо він гнобив і покидав убогих,
пограбував дім, замість його будувати.
пограбував дім, замість його будувати.
Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
Бо черево його не відало наситу,
від його скупощів не можна було врятуватись.
від його скупощів не можна було врятуватись.
Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:
Від його ненажерства ніхто не міг спастися;
тим то і не буде тривким його щастя.
тим то і не буде тривким його щастя.
за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!
У повноті достатків йому стане тісно,
всяке нещастя впаде на нього.
всяке нещастя впаде на нього.
Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.
Саме коли він наповнятиме живіт свій,
Бог зішле на нього жар свого гніву,
пустить дощем на його тіло стріли.
Бог зішле на нього жар свого гніву,
пустить дощем на його тіло стріли.
Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
Якщо ухилиться від зброї із заліза,
то його прошиє лук мосяжний.
то його прошиє лук мосяжний.
Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!
Стріла пройде йому навиліт через спину,
крізь жовч його пройде спис блискучий;
великий жах упаде на нього!
крізь жовч його пройде спис блискучий;
великий жах упаде на нього!
При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.
Тьма-тьменна таємно для нього уготована.
Вогонь, що ніхто не роздмухав, пожере його;
він знищить і те, що лишиться в його наметі.
Вогонь, що ніхто не роздмухав, пожере його;
він знищить і те, що лишиться в його наметі.
Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
Небо відкриє його несправедливість
і земля встане проти нього.
і земля встане проти нього.
урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.
Його домівку змиє повінь,
що розіллється в день Божого гніву,
що розіллється в день Божого гніву,