Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 19) | (Йова 21) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • І відповів нааматянин Цофа́р та й сказав:
  • Підхопивши, Софар, мінеєць, сказав:
  • „Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!
  • Я не думав, що ти саме так відповіси, і не розумієте більше, ніж я.
  • Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
  • Я послухаю докір моєї образи, і відповість мені дух розуму.
  • Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —
  • Хіба цього ти не знав віддавна, відколи людина постала на землі?
  • то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?
  • Адже веселість безбожних — страшне падіння, і радість беззаконних — згуба,
  • Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,
  • хоч підіймуться до неба його дари, а його жертва доторкнеться до хмар.
  • проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
  • Бо коли цьому здаватиметься, що вже міцно стоїть, тоді він загине до кінця. А ті, хто його бачить, скажуть: Де він є?
  • Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:
  • Його не знайдуть, наче сон, що минув, — відлетів, наче нічний привид.
  • його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...
  • Око бачило його, та більше не побачить, і більше його не впізнає його місце.
  • Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.
  • Хай його синів знищать менші, а його руки хай попалять болі.
  • Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!
  • Його кості наповнилися його молодістю, та з ним вона ляже в землю.
  • Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,
  • Якщо злоба буде солодкою в його устах, він її сховає під своїм язиком.
  • над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —
  • Не пощадить її, не покине її і збере її всередині своєї гортані.
  • то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!
  • І не зможе йому допомогти. Жовч аспіда в його шлунку!
  • Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.
  • Багатство, зібране без правди, буде виблюване, з його дому його витягне ангел.
  • Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!
  • Нехай же ссе гнів змій, нехай же уб’є його язик змії.
  • Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.
  • Хай не побачить надоїв з пасовиськ, ані пасовиськ меду і масла.
  • Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.
  • Він надаремно і безглуздо трудився задля багатства, з якого не скуштує, воно, наче тверде м’ясо, не до жування, — не проковтнути.
  • Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
  • Бо він знищив доми численних сильних, і житла пограбував, а не поставив.
  • Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
  • Немає йому спасіння з майна, він не врятується своїм бажанням.
  • Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:
  • Немає в нього залишеної їжі. Через це його добро не розквітне.
  • за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!
  • Коли ж йому здається, що він вже наповнився, то він буде в біді, і на нього найде всяка біда.
  • Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.
  • Якщо якось наповнить свій живіт, Він нашле на нього гнів люті, щоб його залити болями.
  • Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
  • І він не врятується від руки залізного леза, щоб його вбив мідний лук.
  • Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!
  • Нехай же стріла пройде крізь його тіло, і зірки хай ходять у його житлі, на ньому хай будуть страхи.
  • При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.
  • Хай на ньому перебуває всяка темрява. І його пожере невгасимий вогонь, нехай же чужинець несе зло його домові.
  • Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
  • Нехай небо відкриє його беззаконня, а земля повстане проти нього.
  • урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.
  • І знищення потягне дім його до кінця, і день гніву надійде на нього.
  • Оце доля від Бога люди́ні безбожній, і спа́дщина, обі́цяна Богом для неї!“
  • Така частка безбожної людини в Господа і придбання його маєтку в наглядача.

  • ← (Йова 19) | (Йова 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025