Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • А Йов відповів та й сказав:
  • Job Replies: The Wicked Do Prosper

    Then Job answered and said:
  • „Уважно послухайте сло́во моє, і нехай бу́де мені це розра́дою вашою!
  • “Keep listening to my words,
    and let this be your comfort.
  • Перете́рпіть мені, а я промовля́тиму, — по промові ж моїй насміха́тися будеш.
  • Bear with me, and I will speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Хіба до люди́ни моє нарі́кання? Чи не мав би чого стати нетерпели́вим мій дух?
  • As for me, is my complaint against man?
    Why should I not be impatient?
  • Оберні́ться до мене — й жахні́ться, та руку на уста свої покладіть.
  • Look at me and be appalled,
    and lay your hand over your mouth.
  • І якщо я згадаю про це, то жаха́юсь, і морозом пройма́ється тіло моє.
  • When I remember, I am dismayed,
    and shuddering seizes my flesh.
  • Чого несправедливі живуть, доживають до ві́ку, й багатством зміцня́ються?
  • Why do the wicked live,
    reach old age, and grow mighty in power?
  • Насіння їх міцно стоїть перед ними, при них, а їхні наща́дки — на їхніх оча́х.
  • Their offspring are established in their presence,
    and their descendants before their eyes.
  • Доми їхні — то спо́кій від страху, і над ними нема бича Божого.
  • Their houses are safe from fear,
    and no rod of God is upon them.
  • Спинається бик його, і не даре́мно, — зачинає корова його, й не скидає.
  • Their bull breeds without fail;
    their cow calves and does not miscarry.
  • Вони випускають своїх молодя́т, як отару, а їх діти вибри́кують.
  • They send out their little boys like a flock,
    and their children dance.
  • Вони голос здіймають при бубні та цитрі, і веселяться при звуку сопілки.
  • They sing to the tambourine and the lyre
    and rejoice to the sound of the pipe.
  • Провадять в добрі свої дні, і сходять в споко́ї в шео́л.
  • They spend their days in prosperity,
    and in peace they go down to Sheol.
  • А до Бога говорять вони: „Уступи́ся від нас, — ми ж дорі́г Твоїх знати не хочем!
  • They say to God, ‘Depart from us!
    We do not desire the knowledge of your ways.
  • Що таке Всемогу́тній, що бу́дем служити Йому? І що́ скориста́єм, як будем благати Його?“
  • What is the Almighty, that we should serve him?
    And what profit do we get if we pray to him?’
  • Та не в їхній руці добро їхнє, — дале́ка від мене порада безбожних...
  • Behold, is not their prosperity in their hand?
    The counsel of the wicked is far from me.
  • Як часто світи́льник безбожним згасає, і прихо́дить на них їх нещастя? — Він приділює в гніві Своїм на них па́стки!
  • “How often is it that the lamp of the wicked is put out?
    That their calamity comes upon them?
    That Goda distributes pains in his anger?
  • Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її!
  • That they are like straw before the wind,
    and like chaff that the storm carries away?
  • „Бог ховає синам його кривду Свою“ — та нехай надолу́жить самому йому, і він зна́тиме!
  • You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’
    Let him pay it out to them, that they may know it.
  • Нехай його очі побачать нещастя його́, й бодай сам він пив гнів Всемогу́тнього!
  • Let their own eyes see their destruction,
    and let them drink of the wrath of the Almighty.
  • Яке бо стара́ння його про роди́ну по ньому, як для нього число його місяців вже перелічене?
  • For what do they care for their houses after them,
    when the number of their months is cut off?
  • Чи буде хто Бога навчати знання́, Його, що й небесних суди́тиме?
  • Will any teach God knowledge,
    seeing that he judges those who are on high?
  • Оцей в повній силі своїй помирає, — увесь він спокі́йний та ми́рний,
  • One dies in his full vigor,
    being wholly at ease and secure,
  • діжки́ його повні були молока, а мі́зок косте́й його свіжий.
  • his pailsb full of milk
    and the marrow of his bones moist.
  • А цей помирає з душею огі́рченою, і доброго не спожива́в він,
  • Another dies in bitterness of soul,
    never having tasted of prosperity.
  • та по́рохом будуть лежати обо́є вони, і черва́ їх покриє.
  • They lie down alike in the dust,
    and the worms cover them.
  • Тож я знаю думки́ ваші й за́думи, що хочете кри́вдити ними мене.
  • “Behold, I know your thoughts
    and your schemes to wrong me.
  • Бож питаєте ви: Де́ князів дім, і де наме́т пробува́ння безбожних?
  • For you say, ‘Where is the house of the prince?
    Where is the tent in which the wicked lived?’
  • Тож спитайтеся тих, що дорогою йдуть, а їхніх озна́к не зата́юйте:
  • Have you not asked those who travel the roads,
    and do you not accept their testimony
  • що буває врято́ваний злий в день загибелі, на день гніву відво́диться в за́хист!
  • that the evil man is spared in the day of calamity,
    that he is rescued in the day of wrath?
  • Хто йому́ розповість у лице про дорогу його́? А коли наробив, хто йому́ надолу́жить?
  • Who declares his way to his face,
    and who repays him for what he has done?
  • І на кладо́вище буде прова́джений він, і про могилу подбають.
  • When he is carried to the grave,
    watch is kept over his tomb.
  • Ски́би долини солодкі йому́, і тя́гнеться кожна люди́на за ним, а тим, хто попе́реду нього, — немає числа.
  • The clods of the valley are sweet to him;
    all mankind follows after him,
    and those who go before him are innumerable.
  • І я́к ви мене потішаєте ма́рністю, коли з ваших ві́дповідей зостається сама тільки фальш?“
  • How then will you comfort me with empty nothings?
    There is nothing left of your answers but falsehood.”

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025