Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • А Йов відповів та й сказав:
  • Job’s Discourse on the Wicked

    Then Job answered and said:
  • „Уважно послухайте сло́во моє, і нехай бу́де мені це розра́дою вашою!
  • “Listen carefully to my speech,
    And let this be your [a]consolation.
  • Перете́рпіть мені, а я промовля́тиму, — по промові ж моїй насміха́тися будеш.
  • Bear with me that I may speak,
    And after I have spoken, keep mocking.
  • Хіба до люди́ни моє нарі́кання? Чи не мав би чого стати нетерпели́вим мій дух?
  • “As for me, is my complaint against man?
    And if it were, why should I not be impatient?
  • Оберні́ться до мене — й жахні́ться, та руку на уста свої покладіть.
  • Look at me and be astonished;
    Put your hand over your mouth.
  • І якщо я згадаю про це, то жаха́юсь, і морозом пройма́ється тіло моє.
  • Even when I remember I am terrified,
    And trembling takes hold of my flesh.
  • Чого несправедливі живуть, доживають до ві́ку, й багатством зміцня́ються?
  • Why do the wicked live and become old,
    Yes, become mighty in power?
  • Насіння їх міцно стоїть перед ними, при них, а їхні наща́дки — на їхніх оча́х.
  • Their descendants are established with them in their sight,
    And their offspring before their eyes.
  • Доми їхні — то спо́кій від страху, і над ними нема бича Божого.
  • Their houses are safe from fear,
    Neither is [b]the rod of God upon them.
  • Спинається бик його, і не даре́мно, — зачинає корова його, й не скидає.
  • Their bull breeds without failure;
    Their cow calves without miscarriage.
  • Вони випускають своїх молодя́т, як отару, а їх діти вибри́кують.
  • They send forth their little ones like a flock,
    And their children dance.
  • Вони голос здіймають при бубні та цитрі, і веселяться при звуку сопілки.
  • They sing to the tambourine and harp,
    And rejoice to the sound of the flute.
  • Провадять в добрі свої дні, і сходять в споко́ї в шео́л.
  • They spend their days in wealth,
    And [c]in a moment go down to the [d]grave.
  • А до Бога говорять вони: „Уступи́ся від нас, — ми ж дорі́г Твоїх знати не хочем!
  • Yet they say to God, ‘Depart from us,
    For we do not desire the knowledge of Your ways.
  • Що таке Всемогу́тній, що бу́дем служити Йому? І що́ скориста́єм, як будем благати Його?“
  • Who is the Almighty, that we should serve Him?
    And what profit do we have if we pray to Him?’
  • Та не в їхній руці добро їхнє, — дале́ка від мене порада безбожних...
  • Indeed [e]their prosperity is not in their hand;
    The counsel of the wicked is far from me.
  • Як часто світи́льник безбожним згасає, і прихо́дить на них їх нещастя? — Він приділює в гніві Своїм на них па́стки!
  • “How often is the lamp of the wicked put out?
    How often does their destruction come upon them,
    The sorrows God distributes in His anger?
  • Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її!
  • They are like straw before the wind,
    And like chaff that a storm [f]carries away.
  • „Бог ховає синам його кривду Свою“ — та нехай надолу́жить самому йому, і він зна́тиме!
  • They say, ‘God [g]lays up [h]one’s iniquity for his children’;
    Let Him recompense him, that he may know it.
  • Нехай його очі побачать нещастя його́, й бодай сам він пив гнів Всемогу́тнього!
  • Let his eyes see his destruction,
    And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • Яке бо стара́ння його про роди́ну по ньому, як для нього число його місяців вже перелічене?
  • For what does he care about his household after him,
    When the number of his months is cut in half?
  • Чи буде хто Бога навчати знання́, Його, що й небесних суди́тиме?
  • “Can anyone teach God knowledge,
    Since He judges those on high?
  • Оцей в повній силі своїй помирає, — увесь він спокі́йний та ми́рний,
  • One dies in his full strength,
    Being wholly at ease and secure;
  • діжки́ його повні були молока, а мі́зок косте́й його свіжий.
  • His [i]pails are full of milk,
    And the marrow of his bones is moist.
  • А цей помирає з душею огі́рченою, і доброго не спожива́в він,
  • Another man dies in the bitterness of his soul,
    Never having eaten with pleasure.
  • та по́рохом будуть лежати обо́є вони, і черва́ їх покриє.
  • They lie down alike in the dust,
    And worms cover them.
  • Тож я знаю думки́ ваші й за́думи, що хочете кри́вдити ними мене.
  • “Look, I know your thoughts,
    And the schemes with which you would wrong me.
  • Бож питаєте ви: Де́ князів дім, і де наме́т пробува́ння безбожних?
  • For you say,
    ‘Where is the house of the prince?
    And where is [j]the tent,
    The dwelling place of the wicked?’
  • Тож спитайтеся тих, що дорогою йдуть, а їхніх озна́к не зата́юйте:
  • Have you not asked those who travel the road?
    And do you not know their signs?
  • що буває врято́ваний злий в день загибелі, на день гніву відво́диться в за́хист!
  • For the wicked are reserved for the day of doom;
    They shall be brought out on the day of wrath.
  • Хто йому́ розповість у лице про дорогу його́? А коли наробив, хто йому́ надолу́жить?
  • Who condemns his way to his face?
    And who repays him for what he has done?
  • І на кладо́вище буде прова́джений він, і про могилу подбають.
  • Yet he shall be brought to the grave,
    And a vigil kept over the tomb.
  • Ски́би долини солодкі йому́, і тя́гнеться кожна люди́на за ним, а тим, хто попе́реду нього, — немає числа.
  • The clods of the valley shall be sweet to him;
    Everyone shall follow him,
    As countless have gone before him.
  • І я́к ви мене потішаєте ма́рністю, коли з ваших ві́дповідей зостається сама тільки фальш?“
  • How then can you comfort me with empty words,
    Since [k]falsehood remains in your answers?”

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025