Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Йова 20)
|
(Йова 22) →
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
А Йов відповів та й сказав:
„Уважно послухайте сло́во моє, і нехай бу́де мені це розра́дою вашою!
— Внимательно выслушайте меня;
пусть это и будет от вас утешением.
Перете́рпіть мені, а я промовля́тиму, — по промові ж моїй насміха́тися будеш.
Потерпите, пока я говорю,
а когда умолкну, можете насмехаться.
Хіба до люди́ни моє нарі́кання? Чи не мав би чого стати нетерпели́вим мій дух?
Разве я жалуюсь человеку?
Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?
Оберні́ться до мене — й жахні́ться, та руку на уста свої покладіть.
Посмотрев на меня, ужаснитесь;
положите ладонь на уста.
І якщо я згадаю про це, то жаха́юсь, і морозом пройма́ється тіло моє.
Размышляя об этом, я содрогаюсь,
мое тело бросает в дрожь.
Чого несправедливі живуть, доживають до ві́ку, й багатством зміцня́ються?
Почему нечестивые живут,
достигая старости и возрастая силой?
Насіння їх міцно стоїть перед ними, при них, а їхні наща́дки — на їхніх оча́х.
Их дети вокруг них,
их потомство у них на глазах.
Доми їхні — то спо́кій від страху, і над ними нема бича Божого.
Их дома в безопасности и страха не ведают,
и жезла Божьего нет на них.
Спинається бик його, і не даре́мно, — зачинає корова його, й не скидає.
Их бык оплодотворяет и не извергает,
их корова телится и не выкидывает.
Вони випускають своїх молодя́т, як отару, а їх діти вибри́кують.
Они высылают детей, как стадо,
и чада их танцуют.
Вони голос здіймають при бубні та цитрі, і веселяться при звуку сопілки.
Они поют под бубен и арфу,
веселятся под пение свирели.
Провадять в добрі свої дні, і сходять в споко́ї в шео́л.
Они проводят дни в благополучии,
и спокойно52 нисходят в мир мертвых.
А до Бога говорять вони: „Уступи́ся від нас, — ми ж дорі́г Твоїх знати не хочем!
А Богу они говорят: «Оставь нас!
Мы не хотим знать Твои пути.
Що таке Всемогу́тній, що бу́дем служити Йому? І що́ скориста́єм, як будем благати Його?“
Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему?
Что пользы нам Ему молиться?»
Та не в їхній руці добро їхнє, — дале́ка від мене порада безбожних...
Но благополучие их не в их руках;
умысел злых далек от меня.
Як часто світи́льник безбожним згасає, і прихо́дить на них їх нещастя? — Він приділює в гніві Своїм на них па́стки!
Но часто ли гаснет светильник нечестивых?
Часто ли к ним приходит беда,
удел, каким Бог наделяет в гневе?
Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її!
Часто ли они уподобляются соломе на ветру,
мякине, гонимой вихрем?
„Бог ховає синам його кривду Свою“ — та нехай надолу́жить самому йому, і він зна́тиме!
Вы говорите : «Бог приберегает наказание
для их сыновей».
Пусть Он воздаст им самим,
чтобы впредь они знали!
Нехай його очі побачать нещастя його́, й бодай сам він пив гнів Всемогу́тнього!
Пусть своими глазами увидят гибель,
пусть пьют гнев Всемогущего.
Яке бо стара́ння його про роди́ну по ньому, як для нього число його місяців вже перелічене?
Что за дело им до семьи,
остающейся после них,
когда срок их жизни истечет?
Чи буде хто Бога навчати знання́, Його, що й небесних суди́тиме?
Может ли кто-нибудь преподать Богу знание,
Тому, Кто судит даже вышних?
Оцей в повній силі своїй помирає, — увесь він спокі́йний та ми́рний,
Один умирает в расцвете сил,
в безопасности и покое,
діжки́ його повні були молока, а мі́зок косте́й його свіжий.
его тело53 дородно,
кости мозгом напоены.
А цей помирає з душею огі́рченою, і доброго не спожива́в він,
А другой умирает, скорбя душой,
не вкусив от жизни ни капли блага.
та по́рохом будуть лежати обо́є вони, і черва́ їх покриє.
И вместе будут лежать они в прахе,
и облепят их черви.
Тож я знаю думки́ ваші й за́думи, що хочете кри́вдити ними мене.
Да, я знаю ваши мысли,
и ваши уловки против меня.
Бож питаєте ви: Де́ князів дім, і де наме́т пробува́ння безбожних?
Вы говорите: «Где теперь дом вельможи
и шатры, в которых жили нечестивые?»
Тож спитайтеся тих, що дорогою йдуть, а їхніх озна́к не зата́юйте:
Разве вы не расспрашивали путешественников,
и рассказам их не внимали,
що буває врято́ваний злий в день загибелі, на день гніву відво́диться в за́хист!
как щадит нечестивого день беды,
как день гнева его стороной обходит?
Хто йому́ розповість у лице про дорогу його́? А коли наробив, хто йому́ надолу́жить?
Кто его осудит ему в лицо?
Кто воздаст ему за его дела?
І на кладо́вище буде прова́джений він, і про могилу подбають.
С почетом несут его хоронить
и стражу возле могилы ставят.
Ски́би долини солодкі йому́, і тя́гнеться кожна люди́на за ним, а тим, хто попе́реду нього, — немає числа.
Земля в долине ему сладка.
Людской поток позади него,
и перед ним — бесчисленная толпа.
І я́к ви мене потішаєте ма́рністю, коли з ваших ві́дповідей зостається сама тільки фальш?“
Как же вам утешить меня пустым?
От ваших ответов лишь ложь осталась!
← (Йова 20)
|
(Йова 22) →