Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 22:23
-
Переклад Огієнка
Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як до Всесильного ти звернешся покірно,
як віддалиш несправедливість від намету твого, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як вернешся до Вседержителя твого, — станеш, мов відбудований; віддалиш беззаконність від пробутку твого, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж повернешся і впокориш себе перед Господом, ти віддалиш неправедне від твого життя. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего -
(en) King James Bible ·
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. -
(en) New International Version ·
If you return to the Almighty, you will be restored:
If you remove wickedness far from your tent -
(en) English Standard Version ·
If you return to the Almighty you will be built up;
if you remove injustice far from your tents, -
(ru) Новый русский перевод ·
Если ты вернешься к Всемогущему
и удалишь неправду от своего шатра,
то будешь восстановлен. -
(en) New King James Version ·
If you return to the Almighty, you will be built up;
You will remove iniquity far from your tents. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если вернешься ко Всемогущему, то возродишься. Если отбросишь грех от шатра твоего -
(en) New American Standard Bible ·
“If you return to the Almighty, you will be restored;
If you remove unrighteousness far from your tent, -
(en) Darby Bible Translation ·
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents, -
(en) New Living Translation ·
If you return to the Almighty, you will be restored —
so clean up your life.