Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 22:7
-
Переклад Огієнка
Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Спраглому не давав єси води напитись,
голодному відмовляв єси хліба. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Жажденому не давав ти й водицї напитись, а голодущого прогонив без куска хлїба; -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти не напоїв водою спраглих, але в голодуючих ти забрав кусень хліба. -
(ru) Синодальный перевод ·
Утомлённому жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе; -
(en) King James Bible ·
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. -
(en) New International Version ·
You gave no water to the weary
and you withheld food from the hungry, -
(en) English Standard Version ·
You have given no water to the weary to drink,
and you have withheld bread from the hungry. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты усталому не давал воды
и отказывал в пище голодному, -
(en) New King James Version ·
You have not given the weary water to drink,
And you have withheld bread from the hungry. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Может быть, не дал воды ты утомлённому, и отказался голодному дать хлеб. -
(en) New American Standard Bible ·
“To the weary you have given no water to drink,
And from the hungry you have withheld bread. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. -
(en) New Living Translation ·
You must have refused water for the thirsty
and food for the hungry.