Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 21) | (Йова 23) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    Then Eliphaz the Temanite responded,
  • „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
  • “Can a vigorous man be of use to God,
    Or a wise man be useful to himself?
  • Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
  • “Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous,
    Or profit if you make your ways perfect?
  • Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
  • “Is it because of your reverence that He reproves you,
    That He enters into judgment against you?
  • Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
  • “Is not your wickedness great,
    And your iniquities without end?
  • Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
  • “For you have taken pledges of your brothers without cause,
    And stripped men naked.
  • Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
  • “To the weary you have given no water to drink,
    And from the hungry you have withheld bread.
  • А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
  • “But the earth belongs to the mighty man,
    And the honorable man dwells in it.
  • Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
  • “You have sent widows away empty,
    And the strength of the orphans has been crushed.
  • тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
  • “Therefore snares surround you,
    And sudden dread terrifies you,
  • твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
  • Or darkness, so that you cannot see,
    And an abundance of water covers you.
  • Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
  • “Is not God in the height of heaven?
    Look also at the distant stars, how high they are!
  • А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
  • “You say, ‘What does God know?
    Can He judge through the thick darkness?
  • Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
  • ‘Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see;
    And He walks on the vault of heaven.’
  • Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
  • “Will you keep to the ancient path
    Which wicked men have trod,
  • що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
  • Who were snatched away before their time,
    Whose foundations were washed away by a river?
  • що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“ та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
  • “They said to God, ‘Depart from us!’
    And ‘What can the Almighty do to them?’
  • А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
  • “Yet He filled their houses with good things;
    But the counsel of the wicked is far from me.
  • Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
  • “The righteous see and are glad,
    And the innocent mock them,
  • „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
  • Saying, ‘Truly our adversaries are cut off,
    And their abundance the fire has consumed.’
  • Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
  • “Yield now and be at peace with Him;
    Thereby good will come to you.
  • Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
  • “Please receive instruction from His mouth
    And establish His words in your heart.
  • Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
  • “If you return to the Almighty, you will be restored;
    If you remove unrighteousness far from your tent,
  • І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
  • And place your gold in the dust,
    And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
  • і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
  • Then the Almighty will be your gold
    And choice silver to you.
  • Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
  • “For then you will delight in the Almighty
    And lift up your face to God.
  • будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
  • “You will pray to Him, and He will hear you;
    And you will pay your vows.
  • А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
  • “You will also decree a thing, and it will be established for you;
    And light will shine on your ways.
  • Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
  • “When you are cast down, you will speak with confidence,
    And the humble person He will save.
  • Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
  • “He will deliver one who is not innocent,
    And he will be delivered through the cleanness of your hands.”

  • ← (Йова 21) | (Йова 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025