Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 21) | (Йова 23) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
  • Тогда Елифаз из Тимана ответил:
  • „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
  • "Разве Господу полезен важный человек? Полезен ли Ему мудрец?
  • Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
  • Что радости Всемогущему в праведности твоей? Какая польза Ему, даже если пути твои чисты?
  • Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
  • Разве из-за набожности твоей Он поучает тебя и идёт судиться с тобой?
  • Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
  • Должно быть, велики твои грехи, и нет конца твоим грехам!
  • Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
  • Верно, ты ни за что залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог?
  • Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
  • Может быть, не дал воды ты утомлённому, и отказался голодному дать хлеб.
  • А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
  • А был ты властным человеком, владел землею, и уважаем был.
  • Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
  • Но, может быть, ты отсылал вдов с пустыми руками, или обманывал сирот.
  • тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
  • Потому и ловушки вокруг тебя, потому и страшит тебя всё,
  • твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
  • потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводненье тебя.
  • Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
  • Не выше ли небес живёт Бог! Не смотрит ли Он вниз на самую высокую звезду!
  • А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
  • А ты всё же говоришь: "Что знает Бог? Может ли Он видеть и судить нас сквозь темень облаков?
  • Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
  • Густые облака Его от нас закрыли, и не видит нас Он, когда идёт по небосводу".
  • Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
  • Будешь ли протаптывать ты и дальше ту древнюю тропу, проложенную злобными людьми?
  • що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
  • Погибли они до срока, унесло наводнение их.
  • що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“ та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
  • "Оставь нас", — говорили они Господу. — "Что Всемогущий для нас может сделать?"
  • А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
  • А ведь был Он, тот, кто добром наполнял их дома. Так что злобных советчиков я сторонюсь.
  • Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
  • Видят праведные останки злобных и радуются, смеются невинные и говорят:
  • „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
  • "Верно, наши враги уничтожены, огонь пожирает их богатство. "
  • Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
  • Покорись Господу, и будь с Ним в мире, и тогда благоденствие придёт к тебе.
  • Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
  • Прими повеления из Его уст и положи слова Его в сердце.
  • Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
  • Если вернешься ко Всемогущему, то возродишься. Если отбросишь грех от шатра твоего
  • І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
  • и пылью будешь золото своё считать, а золото Офирское — обломками потоков,
  • і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
  • тогда Всемогущий станет твоим золотом, самым чистым серебром для тебя.
  • Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
  • Тогда ты найдёшь наслаждение во Всемогущем и поднимешь лицо своё к Богу.
  • будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
  • Ты будешь Ему молиться, и Он услышит тебя, и все свои обеты ты исполнишь.
  • А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
  • Что ты задумаешь, всё сбудется, и будущий твой путь весь светом озарён.
  • Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
  • Ты возвысишь тех, кто пал, и ты спасёшь смиренных.
  • Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.
  • Ты поможешь тем, кто совершал грехи, молитвою твоей, и они будут спасены твоею чистотою!"

  • ← (Йова 21) | (Йова 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025