Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
„Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
“Even today my complaint is rebellion;
His hand is heavy despite my groaning.
His hand is heavy despite my groaning.
О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
“Oh that I knew where I might find Him,
That I might come to His seat!
That I might come to His seat!
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
“I would present my case before Him
And fill my mouth with arguments.
And fill my mouth with arguments.
розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
“I would learn the words which He would answer,
And perceive what He would say to me.
And perceive what He would say to me.
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
“Would He contend with me by the greatness of His power?
No, surely He would pay attention to me.
No, surely He would pay attention to me.
Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
“There the upright would reason with Him;
And I would be delivered forever from my Judge.
And I would be delivered forever from my Judge.
Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
“Behold, I go forward but He is not there,
And backward, but I cannot perceive Him;
And backward, but I cannot perceive Him;
на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
When He acts on the left, I cannot behold Him;
He turns on the right, I cannot see Him.
He turns on the right, I cannot see Him.
А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
“But He knows the way I take;
When He has tried me, I shall come forth as gold.
When He has tried me, I shall come forth as gold.
Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
“My foot has held fast to His path;
I have kept His way and not turned aside.
I have kept His way and not turned aside.
Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
“I have not departed from the command of His lips;
I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.
I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.
Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
“But He is unique and who can turn Him?
And what His soul desires, that He does.
And what His soul desires, that He does.
бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
“For He performs what is appointed for me,
And many such decrees are with Him.
And many such decrees are with Him.
Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
“Therefore, I would be dismayed at His presence;
When I consider, I am terrified of Him.
When I consider, I am terrified of Him.
А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
“It is God who has made my heart faint,
And the Almighty who has dismayed me,
And the Almighty who has dismayed me,