Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
„Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
“My complaint today is still a bitter one,
and I try hard not to groan aloud.
and I try hard not to groan aloud.
О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
If only I knew where to find God,
I would go to his court.
I would go to his court.
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
I would lay out my case
and present my arguments.
and present my arguments.
розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
Then I would listen to his reply
and understand what he says to me.
and understand what he says to me.
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
Would he use his great power to argue with me?
No, he would give me a fair hearing.
No, he would give me a fair hearing.
Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
Honest people can reason with him,
so I would be forever acquitted by my judge.
so I would be forever acquitted by my judge.
Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
I go east, but he is not there.
I go west, but I cannot find him.
I go west, but I cannot find him.
на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
I do not see him in the north, for he is hidden.
I look to the south, but he is concealed.
I look to the south, but he is concealed.
А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
“But he knows where I am going.
And when he tests me, I will come out as pure as gold.
And when he tests me, I will come out as pure as gold.
Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
For I have stayed on God’s paths;
I have followed his ways and not turned aside.
I have followed his ways and not turned aside.
Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
I have not departed from his commands,
but have treasured his words more than daily food.
but have treasured his words more than daily food.
Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
But once he has made his decision, who can change his mind?
Whatever he wants to do, he does.
Whatever he wants to do, he does.
бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
So he will do to me whatever he has planned.
He controls my destiny.
He controls my destiny.
Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
No wonder I am so terrified in his presence.
When I think of it, terror grips me.
When I think of it, terror grips me.
А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
God has made me sick at heart;
the Almighty has terrified me.
the Almighty has terrified me.