Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 24:21
-
Переклад Огієнка
Чинить зло для бездітної він, щоб вона не родила, і вдовиці не зробить добра́.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він чинив зло безплідній, що не родить;
він не чинив добра вдовиці! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він гнобить бездїтну, що не роджала дитини, й вдовицї не чинить добра. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо він зло чинив неплідній і не помилував слабку жінку, -
(ru) Синодальный перевод ·
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра. -
(en) King James Bible ·
He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. -
(en) New International Version ·
They prey on the barren and childless woman,
and to the widow they show no kindness. -
(en) English Standard Version ·
“They wrong the barren, childless woman,
and do no good to the widow. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они притесняют бесплодную и бездетную
и вдове не делают добра. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они отнимают добро у женщин бездетных, и вдов обижают. -
(en) New American Standard Bible ·
“He wrongs the barren woman
And does no good for the widow. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow: -
(en) New Living Translation ·
They cheat the woman who has no son to help her.
They refuse to help the needy widow.