Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 23) | (Йова 25) →

Переклад Огієнка

Переклад Хоменка

  • Для чо́го часи́ не заховані від Всемогу́тнього? Ті ж, що знають Його, Його днів не побачать!
  • «Чому Всемогутній не затаїв часи,
    а ті, що його знають, днів його не бачать?
  • Пересо́вують ме́жі безбожні, стадо грабують вони та пасу́ть,
  • Безбожники пересувають межі,
    отару й чабана займають.
  • займають осла в сироти́ни, беруть у заста́ву вола від удовиць.
  • Відводять осла в сиротини,
    беруть у заклад вола вдовиці.
  • вони бідних з дороги спиха́ють, разом мусять ховатися збі́джені кра́ю.
  • Убогі поступаються з дороги,
    усі пригноблені в краю мусять від них ховатись.
  • Тож вони, бідарі́, немов дикі осли на пустині, вихо́дять на працю свою, здобичі шукаючи, — степ йому хліба дає для дітей.
  • Мов дикі осли в пустині,
    вони виходять на роботу,
    шукаючи запопадливо їжі, а ввечорі — немає дітям хліба.
  • На полі вночі вони жнуть, і збирають собі виноград у безбожного,
  • Жнуть на чужому полі,
    виноград грішника збирають.
  • на́го ночують вони, без одежі, і не мають вкриття́ собі в холоді,
  • Голі вони ночують, без одежі,
    не мають чим накритись, коли холодно.
  • мокнуть від зливи гірсько́ї, а засло́ни не маючи, скелю вони обіймають.
  • В горах на дощі мокнуть,
    за браком сховку туляться до скелі!
  • Сироту́ відривають від перс, і в заста́ву беруть від убогого.
  • Сиріт від грудей відривають,
    беруть у заклад дитину в бідних.
  • Ходять на́го вони, без вбрання́, і голодними носять снопи́.
  • Голі блукають, без одежі,
    і голодні зносять снопи.
  • Хоч між му́рами їхніми ро́блять оливу, то́пчуть чави́ла, — та прагнуть вони!
  • Вичавлюють між мурами олію,
    спраглі, топчуть виноград у точилі.
  • Стогнуть люди із міста, і кричить душа вби́ваних, а Бог на це зло не зверта́є уваги.
  • З міста чути людей стогін,
    душа смертельно поранених кличе на допомогу,
    та Бог не чує їхньої молитви!
  • Вони проти світла бунту́ють, не знають дорі́г Його, і на сте́жках Його не сидять.
  • Є поміж ними й вороги світла,
    які шляхів його не знають,
    стежками його не простують.
  • На світа́нку встає душогу́б, замордо́вує бідного та злидаря́, а ніч він прово́дить, як зло́дій.
  • Удосвіта стає убивник,
    убиває бідного й сіромаху,
    вночі бродить злодюга.
  • А перелю́бника око чекає смерка́ння, говорячи: „Не побачить мене жодне око!“ і засло́ну кладе на обличчя.
  • Око перелюбця пильнує, коли смеркне.
    Він думає: Ніхто мене не бачить,
    і кладе собі на вид запинало.
  • Підко́пуються під доми́ в темноті́, замика́ються вдень, світла не знають вони,
  • В пітьмі підкопують домівки,
    а вдень замикаються,
    не знають світла.
  • бо ра́нок для них усіх ра́зом — то те́мрява, і знають вони жахи те́мряви.
  • Тінь смерти то для всіх них ранок;
    коли ж він зійде, жах їх огортає.
  • Такий легкий він на пове́рхні води, на землі їхня частка прокля́та, — не ве́рнеться він на дорогу садів-виноградів.
  • Вони від дня втікають;
    маєтність їх на землі проклята,
    в їх виноградниках не завертає виноградар.
  • Як посу́ха та спе́ка їдять сніжну во́ду, так шео́л поїсть грі́шників!
  • Посуха й спека пожирає сніжну воду —
    так грішника Шеол хапає.
  • Забуде його лоно матері, буде жерти черва́ його, мов солодо́щі, більше не буде він зга́дуваний, — і безбожник поламаний буде, мов де́рево!
  • Утроба, що його родила, його забуває,
    черва собі солодко ним пасеться,
    не згадується більше його ім'я;
    так кривда, неначе деревина, ломиться.
  • Чинить зло для бездітної він, щоб вона не родила, і вдовиці не зробить добра́.
  • Він чинив зло безплідній, що не родить;
    він не чинив добра вдовиці!
  • А міццю своєю він тягне могутніх, — коли він встає, то ніхто вже не певний свойо́го життя!
  • Та той силою своєю хапає дужих,
    встає, і він життя непевний.
  • Бог дає йому все на безпе́ку, і на те він спира́ється, та очі Його бачать їхні доро́ги:
  • Забезпечує його й дає опору,
    та Господні очі за його путями стежать.
  • піді́ймуться трохи — й не має вже їх, бо понижені. Як усе, вони гинуть, — і зрі́зуються, немов та колоско́ва голо́вка.
  • Вони ледь-ледь піднесуться, — і вже в'януть,
    немов зірвана мальвія,
    немов головки колосків зів'ялих.
  • Якщо ж ні, то хто зробить мене неправдомо́вцем, а слово моє на марно́ту обе́рне?“
  • А як воно не так, то хто мене спростує,
    на ніщо оберне мою мову?»

  • ← (Йова 23) | (Йова 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025