Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 23) | (Йова 25) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • Для чо́го часи́ не заховані від Всемогу́тнього? Ті ж, що знають Його, Його днів не побачать!
  • Почему же Всемогущий знает всё о жизни человека, а те, кто верят, не знают про жизнь Его?
  • Пересо́вують ме́жі безбожні, стадо грабують вони та пасу́ть,
  • Межи передвигают люди, крадут стада и на другие пастбища уводят.
  • займають осла в сироти́ни, беруть у заста́ву вола від удовиць.
  • У сирот они отбирают ослиц, и у вдов отбирают быков.
  • вони бідних з дороги спиха́ють, разом мусять ховатися збі́джені кра́ю.
  • Они сбивают с дороги бедных и заставляют скрываться нуждающихся всей земли.
  • Тож вони, бідарі́, немов дикі осли на пустині, вихо́дять на працю свою, здобичі шукаючи, — степ йому хліба дає для дітей.
  • Как дикие ослы в пустыне, бродят бедные в поисках хлеба, добывая его трудом, и кормит их детей бесплодная земля.
  • На полі вночі вони жнуть, і збирають собі виноград у безбожного,
  • Они собирают остатки в чужих полях и подбирают на виноградниках грешных.
  • на́го ночують вони, без одежі, і не мають вкриття́ собі в холоді,
  • Нет одежды у них, и они спят нагими — нечем укрыться им в холоде.
  • мокнуть від зливи гірсько́ї, а засло́ни не маючи, скелю вони обіймають.
  • От горных дождей они промокают насквозь, и прячутся в камнях за неимением крыши.
  • Сироту́ відривають від перс, і в заста́ву беруть від убогого.
  • Оторваны сироты от груди, и младенцы взяты в залог за долги.
  • Ходять на́го вони, без вбрання́, і голодними носять снопи́.
  • Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.
  • Хоч між му́рами їхніми ро́блять оливу, то́пчуть чави́ла, — та прагнуть вони!
  • Они выжимают масло олив, давят виноград, и всё равно страдают от жажды.
  • Стогнуть люди із міста, і кричить душа вби́ваних, а Бог на це зло не зверта́є уваги.
  • Над городом — стоны умирающих, и души раненых молят помочь. Но Господь оставляет это зло без наказанья.
  • Вони проти світла бунту́ють, не знають дорі́г Його, і на сте́жках Його не сидять.
  • Есть те, кто против света восстаёт, — они не знают Господних путей и не следуют им.
  • На світа́нку встає душогу́б, замордо́вує бідного та злидаря́, а ніч він прово́дить, як зло́дій.
  • С рассветом встает убийца, убивает бедных и слабых, а ночью становится вором.
  • А перелю́бника око чекає смерка́ння, говорячи: „Не побачить мене жодне око!“ і засло́ну кладе на обличчя.
  • Глаза прелюбодея ищут сумрака, он думает: "Никто не увидит меня", — и лицо своё закрывает.
  • Підко́пуються під доми́ в темноті́, замика́ються вдень, світла не знають вони,
  • Во тьме проникает в дома. Сидевшие днём взаперти, боятся света дневного.
  • бо ра́нок для них усіх ра́зом — то те́мрява, і знають вони жахи те́мряви.
  • Их утро — темень густая, знакомы им страхи ночные.
  • Такий легкий він на пове́рхні води, на землі їхня частка прокля́та, — не ве́рнеться він на дорогу садів-виноградів.
  • Они — обломки на поверхности воды, и над землёю их проклятье — никто не соберёт в садах их виноград.
  • Як посу́ха та спе́ка їдять сніжну во́ду, так шео́л поїсть грі́шників!
  • Как тающий снег съедает жара, так и могила глотает тех, кто грешил.
  • Забуде його лоно матері, буде жерти черва́ його, мов солодо́щі, більше не буде він зга́дуваний, — і безбожник поламаний буде, мов де́рево!
  • Даже чрево матери их забывает; черви им рады; не помнят их люди — злобные подобны ненужным обломкам.
  • Чинить зло для бездітної він, щоб вона не родила, і вдовиці не зробить добра́.
  • Они отнимают добро у женщин бездетных, и вдов обижают.
  • А міццю своєю він тягне могутніх, — коли він встає, то ніхто вже не певний свойо́го життя!
  • Но Господь могуществом силу у злых отнимает, даже если они знамениты, не могут быть уверенны в жизни своей.
  • Бог дає йому все на безпе́ку, і на те він спира́ється, та очі Його бачать їхні доро́ги:
  • Недолго злобные могут чувствовать себя в безопасности: не укрыться им от Господа глаз.
  • піді́ймуться трохи — й не має вже їх, бо понижені. Як усе, вони гинуть, — і зрі́зуються, немов та колоско́ва голо́вка.
  • На миг возвысятся они, а потом исчезнут. Пожухнут и увянут, как трава, и срезанными будут, как колосья.
  • Якщо ж ні, то хто зробить мене неправдомо́вцем, а слово моє на марно́ту обе́рне?“
  • Если это не так — кто докажет, что я не прав, кто обратит в ничто слова мои?"

  • ← (Йова 23) | (Йова 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025