Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 25:6
-
Переклад Огієнка
Що ж тоді люди́на ота́, — червя́к, чи син лю́дський — хроба́к?“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
то що вже людина — хробак той,
і людини син — червяк той!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А тим менше чоловік — черв, і людина, — що як та міль! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ой, людина — гниль, і людський син — черв’як! -
(ru) Синодальный перевод ·
Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль. -
(en) King James Bible ·
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm? -
(en) New International Version ·
how much less a mortal, who is but a maggot —
a human being, who is only a worm!” -
(en) English Standard Version ·
how much less man, who is a maggot,
and the son of man, who is a worm!” -
(ru) Новый русский перевод ·
то тем более человек, который лишь червь,
и смертный, который лишь моль! -
(en) New King James Version ·
How much less man, who is a maggot,
And a son of man, who is a worm?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди — просто личинки, и сын человеческий — червь". -
(en) New American Standard Bible ·
How much less man, that maggot,
And the son of man, that worm!” -
(en) Darby Bible Translation ·
How much less man, a worm, and the son of man, a worm! -
(en) New Living Translation ·
In comparison, people are maggots;
we mortals are mere worms.”