Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 26:8
-
Переклад Огієнка
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він замикає води у своїх хмарах,
і оболок не розсідається під ними. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він завязав води в хмарах своїх, і хмари не розсїдаються від них. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він зв’язує воду у Своїх хмарах, і хмара не проривається під Ним. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. -
(en) King James Bible ·
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. -
(en) New International Version ·
He wraps up the waters in his clouds,
yet the clouds do not burst under their weight. -
(en) English Standard Version ·
He binds up the waters in his thick clouds,
and the cloud is not split open under them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Заключает Он воду в тучи Свои,
но тучи под ее весом не рвутся. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он воды сворачивает в облака свои, и облака от тяжести своей не рвутся. -
(en) New American Standard Bible ·
“He wraps up the waters in His clouds,
And the cloud does not burst under them. -
(en) Darby Bible Translation ·
He bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them. -
(en) New Living Translation ·
He wraps the rain in his thick clouds,
and the clouds don’t burst with the weight.