Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 26) | (Йова 28) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • І Йов далі вів мову свою та й казав:
  • Job Affirms His Righteousness

    Then Job continued his discourse and said,
  • Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,
  • “As God lives, who has taken away my right,
    And the Almighty, who has embittered my soul,
  • і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —
  • For as long as life is in me,
    And the breath of God is in my nostrils,
  • неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!
  • My lips certainly will not speak unjustly,
    Nor will my tongue mutter deceit.
  • Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —
  • “Far be it from me that I should declare you right;
    Till I die I will not put away my integrity from me.
  • за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —
  • “I hold fast my righteousness and will not let it go.
    My heart does not reproach any of my days.
  • нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!

  • The State of the Godless

    “May my enemy be as the wicked
    And my opponent as the unjust.
  • Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?
  • “For what is the hope of the godless when he is cut off,
    When God requires his life?
  • Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?
  • “Will God hear his cry
    When distress comes upon him?
  • Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?
  • “Will he take delight in the Almighty?
    Will he call on God at all times?
  • Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —
  • “I will instruct you in the power of God;
    What is with the Almighty I will not conceal.
  • таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?
  • “Behold, all of you have seen it;
    Why then do you act foolishly?
  • Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:
  • “This is the portion of a wicked man from God,
    And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.
  • Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!
  • “Though his sons are many, they are destined for the sword;
    And his descendants will not be satisfied with bread.
  • Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
  • “His survivors will be buried because of the plague,
    And their widows will not be able to weep.
  • Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,
  • “Though he piles up silver like dust
    And prepares garments as plentiful as the clay,
  • то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
  • He may prepare it, but the just will wear it
    And the innocent will divide the silver.
  • Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,
  • “He has built his house like the spider’s web,
    Or as a hut which the watchman has made.
  • він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.
  • “He lies down rich, but never again;
    He opens his eyes, and it is no longer.
  • Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,
  • “Terrors overtake him like a flood;
    A tempest steals him away in the night.
  • східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...
  • “The east wind carries him away, and he is gone,
    For it whirls him away from his place.
  • Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
  • “For it will hurl at him without sparing;
    He will surely try to flee from its power.
  • Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.
  • Men will clap their hands at him
    And will hiss him from his place.

  • ← (Йова 26) | (Йова 28) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025