Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
І Йов далі вів мову свою та й сказав:
Job's Former Blessings
And Job continued his parable and said,
And Job continued his parable and said,
„О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог,
Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me;
коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті́,
When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм,
As I was in the days of my youth, when the secret counsel of +God was over my tent,
коли Всемогу́тній зо мною ще був, а навко́ло мене — мої діти,
When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
коли мої кро́ки купалися в маслі, а скеля оли́вні струмки́ біля мене лила́!
When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпа́в їм був до піднебі́ння,
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного.
For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
Благослове́ння гинучого на ме́не прихо́дило, а серце вдовиці чинив я співа́ючим!
The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє.
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
Й я торо́щив злочинцеві ще́лепи, і виривав із зубів його схо́плене.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
І я говорив: Умру я в своєму гнізді́, і свої дні я помно́жу, немов той пісок:
And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй.
My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
Моя слава була при мені все нова́, і в руці моїй лук мій відно́влював силу.
My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них кра́плями.
After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик.
And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гаси́ли.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.