Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 28) | (Йова 30) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • І Йов далі вів мову свою та й сказав:
  • Job’s Past Was Glorious

    And Job again took up his discourse and said,
  • „О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог,
  • “Oh that I were as in months gone by,
    As in the days when God watched over me;
  • коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті́,
  • When His lamp shone over my head,
    And by His light I walked through darkness;
  • як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм,
  • As I was in the prime of my days,
    When the friendship of God was over my tent;
  • коли Всемогу́тній зо мною ще був, а навко́ло мене — мої діти,
  • When the Almighty was yet with me,
    And my children were around me;
  • коли мої кро́ки купалися в маслі, а скеля оли́вні струмки́ біля мене лила́!
  • When my steps were bathed in butter,
    And the rock poured out for me streams of oil!
  • Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
  • “When I went out to the gate of the city,
    When I took my seat in the square,
  • як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
  • The young men saw me and hid themselves,
    And the old men arose and stood.
  • зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
  • “The princes stopped talking
    And put their hands on their mouths;
  • ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпа́в їм був до піднебі́ння,
  • The voice of the nobles was hushed,
    And their tongue stuck to their palate.
  • Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
  • “For when the ear heard, it called me blessed,
    And when the eye saw, it gave witness of me,
  • бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного.
  • Because I delivered the poor who cried for help,
    And the orphan who had no helper.
  • Благослове́ння гинучого на ме́не прихо́дило, а серце вдовиці чинив я співа́ючим!
  • “The blessing of the one ready to perish came upon me,
    And I made the widow’s heart sing for joy.
  • Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє.
  • “I put on righteousness, and it clothed me;
    My justice was like a robe and a turban.
  • Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
  • “I was eyes to the blind
    And feet to the lame.
  • Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
  • “I was a father to the needy,
    And I investigated the case which I did not know.
  • Й я торо́щив злочинцеві ще́лепи, і виривав із зубів його схо́плене.
  • “I broke the jaws of the wicked
    And snatched the prey from his teeth.
  • І я говорив: Умру я в своєму гнізді́, і свої дні я помно́жу, немов той пісок:
  • “Then I thought, ‘I shall die in my nest,
    And I shall multiply my days as the sand.
  • для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй.
  • ‘My root is spread out to the waters,
    And dew lies all night on my branch.
  • Моя слава була при мені все нова́, і в руці моїй лук мій відно́влював силу.
  • ‘My glory is ever new with me,
    And my bow is renewed in my hand.’
  • Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
  • “To me they listened and waited,
    And kept silent for my counsel.
  • По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них кра́плями.
  • “After my words they did not speak again,
    And my speech dropped on them.
  • І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик.
  • “They waited for me as for the rain,
    And opened their mouth as for the spring rain.
  • Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гаси́ли.
  • “I smiled on them when they did not believe,
    And the light of my face they did not cast down.
  • Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі́, і пробува́в, немов цар той у ві́йську, коли тішить засму́чених він!
  • “I chose a way for them and sat as chief,
    And dwelt as a king among the troops,
    As one who comforted the mourners.

  • ← (Йова 28) | (Йова 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025