Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 30:12
-
Переклад Огієнка
По прави́ці встають жовтодзю́бі, но́ги мені підставляють, і то́пчуть на мене дороги нещастя свого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Праворуч від мене підводиться ота наволоч,
у петлю спрямовує мої ноги
і вимощує путь свою згубну проти мене. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
З правого боку встає покидь ся, й валить із ніг мене, прямує пагубну дорогу свою проти мене. -
(ua) Переклад Турконяка ·
З правого боку нащадків вони повстали, простягнули свою ногу і пішли проти мене стежками їхньої згуби. -
(ru) Синодальный перевод ·
С правого боку встаёт это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне. -
(en) King James Bible ·
Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction. -
(en) English Standard Version ·
On my right hand the rabble rise;
they push away my feet;
they cast up against me their ways of destruction. -
(ru) Новый русский перевод ·
Эти отродья нападают на меня с правого боку,71
в бегство меня обращают
и на погибель мне готовят осаду. -
(en) New King James Version ·
At my right hand the rabble arises;
They push away my feet,
And they raise against me their ways of destruction. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они набрасываются на меня с правой стороны, сбивают с ног, Я чувствую себя, как город осаждённый, как будто строят земляные валы против стен моих. -
(en) New American Standard Bible ·
“On the right hand their brood arises;
They thrust aside my feet and build up against me their ways of destruction. -
(en) Darby Bible Translation ·
At [my] right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways; -
(en) New Living Translation ·
These outcasts oppose me to my face.
They send me sprawling
and lay traps in my path.