Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 30:23
-
Переклад Огієнка
Знаю я: Ти до смерти прова́диш мене, і до дому зібра́ння, яко́го призна́чив для всього живого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Знаю, що ти ведеш мене до смерти,
дому, де збираються всі живучі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
О, я знаю, що ти примчиш мене 'д смертї, до дому, де збіраються всї живучі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Знаю, що мене зітре смерть, бо кожному смертному земля — дім. -
(ru) Синодальный перевод ·
Так, я знаю, что Ты приведёшь меня к смерти и в дом собрания всех живущих. -
(en) King James Bible ·
For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living. -
(en) New International Version ·
I know you will bring me down to death,
to the place appointed for all the living. -
(en) English Standard Version ·
For I know that you will bring me to death
and to the house appointed for all living. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я знаю: Ты к смерти меня ведешь,
в дом, уготованный всем живущим. -
(en) New King James Version ·
For I know that You will bring me to death,
And to the house appointed for all living. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я знаю, Ты к смерти приведёшь меня, в тот дом, куда должны идти все живущие. -
(en) New American Standard Bible ·
“For I know that You will bring me to death
And to the house of meeting for all living. -
(en) Darby Bible Translation ·
For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living. -
(en) New Living Translation ·
And I know you are sending me to my death —
the destination of all who live.