Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 32:13
-
Переклад Огієнка
Щоб ви не сказали: „Ми мудрість знайшли: не люди́на, а Бог перемо́же його́!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож не кажіть: Ми знайшли мудрість;
Бог нас навчає, не людина! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не говоріте: ми знайшли мудрість у йому, й хиба Бог опрокине його, а не чоловік. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Щоб ви не сказали: Ми знайшли мудрість, — ми додали Господу. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не скажите: «мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек». -
(en) King James Bible ·
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man. -
(en) New International Version ·
Do not say, ‘We have found wisdom;
let God, not a man, refute him.’ -
(en) English Standard Version ·
Beware lest you say, ‘We have found wisdom;
God may vanquish him, not a man.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Не говорите: «Мы мудрость нашли:
пусть Бог обличает его, а не человек». -
(en) New King James Version ·
Lest you say,
‘We have found wisdom’;
God will vanquish him, not man. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, доводы — не люди. -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not say,
‘We have found wisdom;
God will rout him, not man.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man. -
(en) New Living Translation ·
And don’t tell me, ‘He is too wise for us.
Only God can convince him.’