Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 32:19
-
Переклад Огієнка
Ось утро́ба моя, мов вино невідкри́те, — вона трі́скається, як нові бурдюки́!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Нутро моє, немов вино без стоку,
що нові міхи розриває. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Справдї, нутро моє, як молоде вино в зачиненій посудинї: воно готове розпукнутись, неначе міх новий. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А моє нутро, наче зав’язаний бурдюк солодкого молодого вина, що бурлить, чи наче прорваний ковальський міх. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам. -
(en) King James Bible ·
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. -
(en) New International Version ·
inside I am like bottled-up wine,
like new wineskins ready to burst. -
(en) English Standard Version ·
Behold, my belly is like wine that has no vent;
like new wineskins ready to burst. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сердце мое, как вино неоткрытое,
как новые бурдюки, готовые разорваться. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я словно фляга нового вина, которую ещё не открывали, или меха, готовые порваться. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, my belly is like unvented wine,
Like new wineskins it is about to burst. -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst. -
(en) New Living Translation ·
I am like a cask of wine without a vent,
like a new wineskin ready to burst!