Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Йова 31)
|
(Йова 33) →
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
І переста́ли ті троє мужів відповідати Йову, бо він був справедливий в оча́х своїх.
Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.
І запалився гнів Елігу, сина Барах'їлового, бузянина, з роду Рамового, — на Йова запали́вся гнів його за те, що той уважав душу свою справедливішою за Бога.
Но Элигу, сын Барахела, потомок Буза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом.
Також на трьох при́ятелів його запалився його гнів за те, що не знайшли вони відповіді, а зробили тільки Йова винним.
Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова.79
А Елігу вичікував Йова та їх із словами, бо вони були ста́рші віком за нього.
Но Элигу ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что остальные были старше его.
І побачив Елігу, що нема належної відповіді в устах тих трьох людей, — і запалився його гнів!
Когда же он увидел, что тем троим нечего больше сказать, он разгневался.
І відповів бузянин Елі́гу, син Барах'їлів, та й сказав: „Молодий я літа́ми, ви ж ста́рші, тому́ то я стри́мувався та боявся знання́ своє ви́словити вам
И тогда Элигу, сын Барахела, потомок Буза, сказал:
— Я молод годами, вы же в преклонных летах; поэтому я и робел и не смел вам высказать свое мнение.
Я поду́мав: Хай вік промовля́є, і хай розуму вчить многолі́ття!
Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».
Справді, дух — він у люди́ні, та Всемогутнього по́дих їх мудрими чинить.
Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
Многолі́тні не за́вжди розумні, і не все розуміються в праві старі́.
Не одни старики80 мудры, не одни престарелые знают правду.
Тому́ я кажу: Послухай мене, — хай знання́ своє ви́словлю й я!
Поэтому говорю я: «Внимайте мне! Я тоже скажу вам, что знаю».
Тож слів ваших вичі́кував я, наставляв свої уші до вашої мудрости, поки справу ви дослідите́.
Я ждал, пока вы говорили, суждения ваши слушал; пока вы искали слова,
І я приглядався до вас, й ось немає між вами, хто б Йо́ву довів, хто б відповідь дав на слова́ його!
я вглядывался в вас. Но никто из вас Иова не опроверг, на слова его не ответил.
Щоб ви не сказали: „Ми мудрість знайшли: не люди́на, а Бог перемо́же його́!“
Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».
Не на мене слова́ він скеро́вував, і я не відповім йому мовою вашою.
Если бы против меня он обратил речь свою, то я не как вы отвечал бы ему.
Полякались вони, вже не відповіда́ють, не мають вже слів,
Они испугались и больше не отвечают, слов у них не осталось.
Я чекав, що не бу́дуть вони говорити, що спини́лись, не відповідають уже.
Ждать ли мне, раз они замолчали, раз они стоят здесь, не отвечая?
Відповім також я свою ча́стку, і ви́словлю й я свою ду́мку.
Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу свое мнение.
Бо я повний слова́ми, — дух мойо́го нутра́ докуча́є мені.
Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
Ось утро́ба моя, мов вино невідкри́те, — вона трі́скається, як нові бурдюки́!
Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.
Нехай я скажу́ — й буде легше мені, нехай у́ста відкрию свої — й відповім!
Заговорю и найду покой; разомкну уста свои и отвечу;
На осо́бу не бу́ду уваги звертати, не буду підле́щуватись до люди́ни,
не буду смотреть ни на чье лицо и льстить никому не стану,
бо не вмію підле́щуватись! Коли ж ні , — нехай зараз ві́зьме мене мій Творе́ць!
ведь я не умею льстить — иначе скоро убил бы меня мой Творец!
← (Йова 31)
|
(Йова 33) →