Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 32) | (Йова 34) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Але слухай но, Йо́ве, промови мої, і візьми́ до ушей всі слова́ мої.
  • Elihu Claims to Speak for God

    “However now, Job, please hear my speech,
    And listen to all my words.
  • Ось я уста свої відкрива́ю, в моїх устах говорить язик мій.
  • “Behold now, I open my mouth,
    My tongue in my mouth speaks.
  • Простота́ мого серця — слова́ мої, і ви́словлять ясно знання́ мої уста.
  • “My words are from the uprightness of my heart,
    And my lips speak knowledge sincerely.
  • Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього по́дих.
  • “The Spirit of God has made me,
    And the breath of the Almighty gives me life.
  • Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся!
  • “Refute me if you can;
    Array yourselves before me, take your stand.
  • Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я!
  • “Behold, I belong to God like you;
    I too have been formed out of the clay.
  • Ото страх мій тебе не настра́шить, і не буде тяжко́ю рука моя на тобі.
  • “Behold, no fear of me should terrify you,
    Nor should my pressure weigh heavily on you.
  • Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
  • “Surely you have spoken in my hearing,
    And I have heard the sound of your words:
  • „Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
  • ‘I am pure, without transgression;
    I am innocent and there is no guilt in me.
  • Оце Сам Він причини на мене знахо́дить, уважає мене Собі ворогом.
  • ‘Behold, He invents pretexts against me;
    He counts me as His enemy.
  • У кайда́ни закув мої но́ги, усі стежки́ мої Він стереже“.
  • ‘He puts my feet in the stocks;
    He watches all my paths.’
  • Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за люди́ну!
  • “Behold, let me tell you, you are not right in this,
    For God is greater than man.
  • Чого Ти із Ним спереча́єшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
  • “Why do you complain against Him
    That He does not give an account of all His doings?
  • Бо Бог промовляє і раз, і два ра́зи, та люди́на не бачить того́:
  • “Indeed God speaks once,
    Or twice, yet no one notices it.
  • у сні, у виді́нні нічно́му, коли міцний сой на людей напада́є, в дрімо́тах на ложі, —
  • “In a dream, a vision of the night,
    When sound sleep falls on men,
    While they slumber in their beds,
  • тоді відкриває Він ухо людей, і настра́шує їх осторо́гою,
  • Then He opens the ears of men,
    And seals their instruction,
  • щоб відве́сти люди́ну від чину її́, і Він гордість від мужа ховає,
  • That He may turn man aside from his conduct,
    And keep man from pride;
  • щоб від гро́бу повстримати душу його́, а живая його щоб не впала на ра́тище.
  • He keeps back his soul from the pit,
    And his life from passing over into Sheol.
  • І карається хворістю він на посте́лі своїй, а в костя́х його сва́рка міцна́.
  • “Man is also chastened with pain on his bed,
    And with unceasing complaint in his bones;
  • І жива його бри́диться хлібом, а душа його — стравою влю́бленою.
  • So that his life loathes bread,
    And his soul favorite food.
  • Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що пе́рше не видні були́.
  • “His flesh wastes away from sight,
    And his bones which were not seen stick out.
  • І до гро́бу душа його збли́жується, а живая його — до померлих іде.
  • “Then his soul draws near to the pit,
    And his life to those who bring death.
  • Якщо ж Ангол-засту́пник при нім, один з тисячі, щоб предста́вити люди́ні її правоту,
  • “If there is an angel as mediator for him,
    One out of a thousand,
    To remind a man what is right for him,
  • то Він буде йому милосердний та й скаже: „Звільни ти його, щоб до гро́бу не йшов він, — Я ви́куп знайшов“.
  • Then let him be gracious to him, and say,
    ‘Deliver him from going down to the pit,
    I have found a ransom’;
  • Тоді відмоло́диться тіло його, пове́рне до днів його ю́ности.
  • Let his flesh become fresher than in youth,
    Let him return to the days of his youthful vigor;
  • Він благатиме Бога, й його Собі Він уподо́бає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
  • Then he will pray to God, and He will accept him,
    That he may see His face with joy,
    And He may restore His righteousness to man.
  • Він диви́тиметься на людей й говоритиме: „Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
  • “He will sing to men and say,
    ‘I have sinned and perverted what is right,
    And it is not proper for me.
  • Він викупив душу мою, щоб до гро́бу не йшла, і буде бачити світло живая моя“.
  • ‘He has redeemed my soul from going to the pit,
    And my life shall see the light.’
  • Бог робить це все дві́чі-три́чі з люди́ною,
  • “Behold, God does all these oftentimes with men,
  • щоб душу її відвернути від гро́бу, щоб він був освітлений світлом живих.
  • To bring back his soul from the pit,
    That he may be enlightened with the light of life.
  • Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовля́тиму!
  • “Pay attention, O Job, listen to me;
    Keep silent, and let me speak.
  • Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння.
  • Then if you have anything to say, answer me;
    Speak, for I desire to justify you.
  • Якщо ні — ти послухай мене; помовчи, й я навчу́ тебе мудрости!“
  • “If not, listen to me;
    Keep silent, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Йова 32) | (Йова 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025