Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Але слухай но, Йо́ве, промови мої, і візьми́ до ушей всі слова́ мої.
Elihu Presents His Case against Job
“Listen to my words, Job;
pay attention to what I have to say.
“Listen to my words, Job;
pay attention to what I have to say.
Ось я уста свої відкрива́ю, в моїх устах говорить язик мій.
Now that I have begun to speak,
let me continue.
let me continue.
Простота́ мого серця — слова́ мої, і ви́словлять ясно знання́ мої уста.
I speak with all sincerity;
I speak the truth.
I speak the truth.
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього по́дих.
For the Spirit of God has made me,
and the breath of the Almighty gives me life.
and the breath of the Almighty gives me life.
Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся!
Answer me, if you can;
make your case and take your stand.
make your case and take your stand.
Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я!
Look, you and I both belong to God.
I, too, was formed from clay.
I, too, was formed from clay.
Ото страх мій тебе не настра́шить, і не буде тяжко́ю рука моя на тобі.
So you don’t need to be afraid of me.
I won’t come down hard on you.
I won’t come down hard on you.
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
“You have spoken in my hearing,
and I have heard your very words.
and I have heard your very words.
„Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
You said, ‘I am pure; I am without sin;
I am innocent; I have no guilt.
I am innocent; I have no guilt.
Оце Сам Він причини на мене знахо́дить, уважає мене Собі ворогом.
God is picking a quarrel with me,
and he considers me his enemy.
and he considers me his enemy.
У кайда́ни закув мої но́ги, усі стежки́ мої Він стереже“.
He puts my feet in the stocks
and watches my every move.’
and watches my every move.’
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за люди́ну!
“But you are wrong, and I will show you why.
For God is greater than any human being.
For God is greater than any human being.
Чого Ти із Ним спереча́єшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
So why are you bringing a charge against him?
Why say he does not respond to people’s complaints?
Why say he does not respond to people’s complaints?
Бо Бог промовляє і раз, і два ра́зи, та люди́на не бачить того́:
For God speaks again and again,
though people do not recognize it.
though people do not recognize it.
у сні, у виді́нні нічно́му, коли міцний сой на людей напада́є, в дрімо́тах на ложі, —
He speaks in dreams, in visions of the night,
when deep sleep falls on people
as they lie in their beds.
when deep sleep falls on people
as they lie in their beds.
тоді відкриває Він ухо людей, і настра́шує їх осторо́гою,
He whispers in their ears
and terrifies them with warnings.
and terrifies them with warnings.
щоб відве́сти люди́ну від чину її́, і Він гордість від мужа ховає,
He makes them turn from doing wrong;
he keeps them from pride.
he keeps them from pride.
щоб від гро́бу повстримати душу його́, а живая його щоб не впала на ра́тище.
He protects them from the grave,
from crossing over the river of death.
from crossing over the river of death.
І карається хворістю він на посте́лі своїй, а в костя́х його сва́рка міцна́.
“Or God disciplines people with pain on their sickbeds,
with ceaseless aching in their bones.
with ceaseless aching in their bones.
І жива його бри́диться хлібом, а душа його — стравою влю́бленою.
They lose their appetite
for even the most delicious food.
for even the most delicious food.
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що пе́рше не видні були́.
Their flesh wastes away,
and their bones stick out.
and their bones stick out.
І до гро́бу душа його збли́жується, а живая його — до померлих іде.
They are at death’s door;
the angels of death wait for them.
the angels of death wait for them.
Якщо ж Ангол-засту́пник при нім, один з тисячі, щоб предста́вити люди́ні її правоту,
“But if an angel from heaven appears —
a special messenger to intercede for a person
and declare that he is upright —
a special messenger to intercede for a person
and declare that he is upright —
то Він буде йому милосердний та й скаже: „Звільни ти його, щоб до гро́бу не йшов він, — Я ви́куп знайшов“.
he will be gracious and say,
‘Rescue him from the grave,
for I have found a ransom for his life.’
‘Rescue him from the grave,
for I have found a ransom for his life.’
Тоді відмоло́диться тіло його, пове́рне до днів його ю́ности.
Then his body will become as healthy as a child’s,
firm and youthful again.
firm and youthful again.
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподо́бає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
When he prays to God,
he will be accepted.
And God will receive him with joy
and restore him to good standing.
he will be accepted.
And God will receive him with joy
and restore him to good standing.
Він диви́тиметься на людей й говоритиме: „Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
Він викупив душу мою, щоб до гро́бу не йшла, і буде бачити світло живая моя“.
God rescued me from the grave,
and now my life is filled with light.’
and now my life is filled with light.’
Бог робить це все дві́чі-три́чі з люди́ною,
“Yes, God does these things
again and again for people.
again and again for people.
щоб душу її відвернути від гро́бу, щоб він був освітлений світлом живих.
He rescues them from the grave
so they may enjoy the light of life.
so they may enjoy the light of life.
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовля́тиму!
Mark this well, Job. Listen to me,
for I have more to say.
for I have more to say.
Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння.
But if you have anything to say, go ahead.
Speak, for I am anxious to see you justified.
Speak, for I am anxious to see you justified.