Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • І говорив Елі́гу та й сказав:
  • Elihu Confirms God's Justice

    Moreover Elihu answered and said,
  • „Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
  • Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
  • Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
  • For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
  • Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
  • Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
  • Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
  • For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
  • Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
  • Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
  • Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
  • What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
  • і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
  • And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
  • Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
  • For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
  • Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
  • Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
  • Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
  • For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
  • Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
  • Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
  • Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
  • Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
  • Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
  • If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
  • всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
  • All flesh would expire together, and man would return to the dust.
  • Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
  • If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
  • Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
  • Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
  • Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
  • Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
  • Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
  • [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
  • за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
  • In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
  • Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
  • For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
  • немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
  • There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
  • For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
  • Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
  • He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
  • Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
  • Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
  • Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
  • He striketh them as wicked men in the open sight of others,
  • за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
  • Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
  • щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
  • So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
  • Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
  • When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
  • щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
  • That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
  • Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
  • For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
  • Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
  • What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
  • Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
  • Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
  • Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
  • Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
  • „Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
  • Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
  • О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
  • Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
  • бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.
  • For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025