Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • І говорив Елі́гу та й сказав:
  • Elihu Vindicates God’s Justice

    Then Elihu continued and said,
  • „Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
  • “Hear my words, you wise men,
    And listen to me, you who know.
  • Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
  • “For the ear tests words
    As the palate tastes food.
  • Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
  • “Let us choose for ourselves what is right;
    Let us know among ourselves what is good.
  • Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
  • “For Job has said, ‘I am righteous,
    But God has taken away my right;
  • Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
  • Should I lie concerning my right?
    My wound is incurable, though I am without transgression.’
  • Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
  • “What man is like Job,
    Who drinks up derision like water,
  • і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
  • Who goes in company with the workers of iniquity,
    And walks with wicked men?
  • Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
  • “For he has said, ‘It profits a man nothing
    When he is pleased with God.’
  • Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
  • “Therefore, listen to me, you men of understanding.
    Far be it from God to do wickedness,
    And from the Almighty to do wrong.
  • Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
  • “For He pays a man according to his work,
    And makes him find it according to his way.
  • Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
  • “Surely, God will not act wickedly,
    And the Almighty will not pervert justice.
  • Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
  • “Who gave Him authority over the earth?
    And who has laid on Him the whole world?
  • Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
  • “If He should determine to do so,
    If He should gather to Himself His spirit and His breath,
  • всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
  • All flesh would perish together,
    And man would return to dust.
  • Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
  • “But if you have understanding, hear this;
    Listen to the sound of my words.
  • Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
  • “Shall one who hates justice rule?
    And will you condemn the righteous mighty One,
  • Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
  • Who says to a king, ‘Worthless one,’
    To nobles, ‘Wicked ones’;
  • Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
  • Who shows no partiality to princes
    Nor regards the rich above the poor,
    For they all are the work of His hands?
  • за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
  • “In a moment they die, and at midnight
    People are shaken and pass away,
    And the mighty are taken away without a hand.
  • Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
  • “For His eyes are upon the ways of a man,
    And He sees all his steps.
  • немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
  • “There is no darkness or deep shadow
    Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
  • “For He does not need to consider a man further,
    That he should go before God in judgment.
  • Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
  • “He breaks in pieces mighty men without inquiry,
    And sets others in their place.
  • Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
  • “Therefore He knows their works,
    And He overthrows them in the night,
    And they are crushed.
  • Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
  • “He strikes them like the wicked
    In a public place,
  • за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
  • Because they turned aside from following Him,
    And had no regard for any of His ways;
  • щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
  • So that they caused the cry of the poor to come to Him,
    And that He might hear the cry of the afflicted —
  • Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
  • When He keeps quiet, who then can condemn?
    And when He hides His face, who then can behold Him,
    That is, in regard to both nation and man? —
  • щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
  • So that godless men would not rule
    Nor be snares of the people.
  • Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
  • “For has anyone said to God,
    ‘I have borne chastisement;
    I will not offend anymore;
  • Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
  • Teach me what I do not see;
    If I have done iniquity,
    I will not do it again’?
  • Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
  • “Shall He recompense on your terms, because you have rejected it?
    For you must choose, and not I;
    Therefore declare what you know.
  • Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
  • “Men of understanding will say to me,
    And a wise man who hears me,
  • „Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
  • ‘Job speaks without knowledge,
    And his words are without wisdom.
  • О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
  • ‘Job ought to be tried to the limit,
    Because he answers like wicked men.
  • бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.
  • ‘For he adds rebellion to his sin;
    He claps his hands among us,
    And multiplies his words against God.’”

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025