Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
„Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
“Do you think this to be just?
Do you say, ‘It is my right before God,’
Do you say, ‘It is my right before God,’
Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
that you ask, ‘What advantage have I?
How am I better off than if I had sinned?’
How am I better off than if I had sinned?’
Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
Look at the heavens, and see;
and behold the clouds, which are higher than you.
and behold the clouds, which are higher than you.
Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
If you have sinned, what do you accomplish against him?
And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
If you are righteous, what do you give to him?
Or what does he receive from your hand?
Or what does he receive from your hand?
Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
Your wickedness concerns a man like yourself,
and your righteousness a son of man.
and your righteousness a son of man.
Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
But none says, ‘Where is God my Maker,
who gives songs in the night,
who gives songs in the night,
що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
who teaches us more than the beasts of the earth
and makes us wiser than the birds of the heavens?’
and makes us wiser than the birds of the heavens?’
Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
There they cry out, but he does not answer,
because of the pride of evil men.
because of the pride of evil men.
Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
Surely God does not hear an empty cry,
nor does the Almighty regard it.
nor does the Almighty regard it.
Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“ Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
How much less when you say that you do not see him,
that the case is before him, and you are waiting for him!
that the case is before him, and you are waiting for him!
А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,