Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • І далі Елігу казав:
  • Elihu Shows God's Justice and Power

    And Elihu proceeded and said,
  • „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
  • Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
  • Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
  • I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
  • Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
  • For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
  • Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
  • Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
  • Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
  • He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
  • Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
  • He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
  • А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
  • And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
  • то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
  • Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
  • Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
  • And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
  • Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
  • If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
  • Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
  • But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
  • А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
  • But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
  • У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
  • Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
  • Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
  • But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
  • Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
  • Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
  • Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
  • But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
  • Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
  • Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
  • Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
  • Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
  • Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
  • Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
  • Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
  • Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
  • Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
  • Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
  • Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
  • Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
  • Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
  • Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
  • що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
  • All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
  • Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
  • Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
  • Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
  • For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
  • що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
  • Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
  • Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
  • But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
  • Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
  • Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
  • бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
  • For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
  • Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
  • [His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
  • Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.
  • His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025