Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • І далі Елігу казав:
  • Elihu Proclaims God’s Goodness

    Elihu also proceeded and said:
  • „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
  • “Bear with me a little, and I will show you
    That there are yet words to speak on God’s behalf.
  • Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
  • I will fetch my knowledge from afar;
    I will ascribe righteousness to my Maker.
  • Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
  • For truly my words are not false;
    One who is perfect in knowledge is with you.
  • Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
  • “Behold, God is mighty, but despises no one;
    He is mighty in strength [a]of understanding.
  • Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
  • He does not preserve the life of the wicked,
    But gives justice to the oppressed.
  • Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
  • He does not withdraw His eyes from the righteous;
    But they are on the throne with kings,
    For He has seated them forever,
    And they are exalted.
  • А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
  • And if they are bound in [b]fetters,
    Held in the cords of affliction,
  • то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
  • Then He tells them their work and their transgressions —
    That they have acted [c]defiantly.
  • Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
  • He also opens their ear to [d]instruction,
    And commands that they turn from iniquity.
  • Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
  • If they obey and serve Him,
    They shall spend their days in prosperity,
    And their years in pleasures.
  • Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
  • But if they do not obey,
    They shall perish by the sword,
    And they shall die [e]without knowledge.
  • А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
  • “But the hypocrites in heart store up wrath;
    They do not cry for help when He binds them.
  • У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
  • They[f] die in youth,
    And their life ends among the [g]perverted persons.
  • Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
  • He delivers the poor in their affliction,
    And opens their ears in oppression.
  • Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
  • “Indeed He would have brought you out of dire distress,
    Into a broad place where there is no restraint;
    And what is set on your table would be full of richness.
  • Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
  • But you are filled with the judgment due the wicked;
    Judgment and justice take hold of you.
  • Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
  • Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow;
    For a large ransom would not help you avoid it.
  • Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
  • Will your riches,
    Or all the mighty forces,
    Keep you from distress?
  • Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
  • Do not desire the night,
    When people are cut off in their place.
  • Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
  • Take heed, do not turn to iniquity,
    For you have chosen this rather than affliction.
  • Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
  • “Behold, God is exalted by His power;
    Who teaches like Him?
  • Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
  • Who has assigned Him His way,
    Or who has said, ‘You have done wrong’?
  • Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
  • Elihu Proclaims God’s Majesty

    “Remember to magnify His work,
    Of which men have sung.
  • що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
  • Everyone has seen it;
    Man looks on it from afar.
  • Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
  • “Behold, God is great, and we do not know Him;
    Nor can the number of His years be discovered.
  • Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
  • For He draws up drops of water,
    Which distill as rain from the mist,
  • що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
  • Which the clouds drop down
    And pour abundantly on man.
  • Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
  • Indeed, can anyone understand the spreading of clouds,
    The thunder from His canopy?
  • Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
  • Look, He scatters His light upon it,
    And covers the depths of the sea.
  • бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
  • For by these He judges the peoples;
    He gives food in abundance.
  • Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
  • He covers His hands with lightning,
    And commands it to [h]strike.
  • Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.
  • His thunder declares it,
    The cattle also, concerning [i]the rising storm.

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025