Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 36) | (Йова 38) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Отож, і від цього тремтить моє серце і зру́шилось з місця свого́.
  • Elihu Says God Is Back of the Storm

    “At this also my heart trembles,
    And leaps from its place.
  • Ува́жливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його, —
  • “Listen closely to the thunder of His voice,
    And the rumbling that goes out from His mouth.
  • його Він пускає попід усім небом, а світло Своє — аж на кі́нці землі.
  • “Under the whole heaven He lets it loose,
    And His lightning to the ends of the earth.
  • За Ним грім ричить левом, гримить гу́ком своєї вели́чности, і його Він не стримує, почується голос Його.
  • “After it, a voice roars;
    He thunders with His majestic voice,
    And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
  • Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла́, яких не розуміємо ми.
  • “God thunders with His voice wondrously,
    Doing great things which we cannot comprehend.
  • До снігу говорить Він: „Падай на землю!“ а доще́ві та зливі: „Будьте сильні́!“
  • “For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’
    And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
  • Він руку печа́тає ко́жній люди́ні, щоб пізнали всі люди про ді́ло Його.
  • “He seals the hand of every man,
    That all men may know His work.
  • І звір входить у схо́вище, і живе в своїх лі́гвищах.
  • “Then the beast goes into its lair
    And remains in its den.
  • Із кімна́ти південної буря прихо́дить, а з вітру півні́чного — хо́лод.
  • “Out of the south comes the storm,
    And out of the north the cold.
  • Від Божого по́диху лід повстає, і во́дна широкість тужа́віє.
  • “From the breath of God ice is made,
    And the expanse of the waters is frozen.
  • Тако́ж Він обтя́жує ві́льгістю ту́чу, і світло своє розпоро́шує хмара,
  • “Also with moisture He loads the thick cloud;
    He disperses the cloud of His lightning.
  • і вона по околицях ходить та блукає за Його про́водом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселе́нної, —
  • “It changes direction, turning around by His guidance,
    That it may do whatever He commands it
    On the face of the inhabited earth.
  • він наво́дить її чи на кару для кра́ю Свого, чи на милість.
  • “Whether for correction, or for His world,
    Or for lovingkindness, He causes it to happen.
  • Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чу́да!
  • “Listen to this, O Job,
    Stand and consider the wonders of God.
  • Чи ти знаєш, що́ Бог накладає на них, і зая́снює світло із хмари Своєї?
  • “Do you know how God establishes them,
    And makes the lightning of His cloud to shine?
  • Чи ти знаєш, як но́ситься хмара в повітрі, про чу́да Того, Який має безва́дне знання́,
  • “Do you know about the layers of the thick clouds,
    The wonders of one perfect in knowledge,
  • ти, що ша́ти твої стають теплі, як сти́шується земля з по́лудня?
  • You whose garments are hot,
    When the land is still because of the south wind?
  • Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну́, немов дзе́ркало лите?
  • “Can you, with Him, spread out the skies,
    Strong as a molten mirror?
  • Навчи нас, що скажем Йому́? Через темність ми не впорядку́ємо слова́.
  • “Teach us what we shall say to Him;
    We cannot arrange our case because of darkness.
  • Чи Йому оповісться, що́ буду казати? Чи зміг хто сказа́ти, що Він знищений буде?
  • “Shall it be told Him that I would speak?
    Or should a man say that he would be swallowed up?
  • І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер пере́йде — і ви́чистить їх.
  • “Now men do not see the light which is bright in the skies;
    But the wind has passed and cleared them.
  • Із півно́чі прихо́дить воно, немов золото те, та над Богом вели́чність страшна́.
  • “Out of the north comes golden splendor;
    Around God is awesome majesty.
  • Всемогутній, — Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить ніко́го судом та великою правдою.
  • “The Almighty — we cannot find Him;
    He is exalted in power
    And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
  • Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросе́рдих не дивиться Він“.
  • “Therefore men fear Him;
    He does not regard any who are wise of heart.”

  • ← (Йова 36) | (Йова 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025