Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Отож, і від цього тремтить моє серце і зру́шилось з місця свого́.
God’s Works and Wisdom
“At this also my heart trembles,
And leaps from its place.
“At this also my heart trembles,
And leaps from its place.
Ува́жливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його, —
Hear attentively the thunder of His voice,
And the rumbling that comes from His mouth.
And the rumbling that comes from His mouth.
його Він пускає попід усім небом, а світло Своє — аж на кі́нці землі.
За Ним грім ричить левом, гримить гу́ком своєї вели́чности, і його Він не стримує, почується голос Його.
After it a voice roars;
He thunders with His majestic voice,
And He does not restrain them when His voice is heard.
He thunders with His majestic voice,
And He does not restrain them when His voice is heard.
Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла́, яких не розуміємо ми.
God thunders marvelously with His voice;
He does great things which we cannot comprehend.
He does great things which we cannot comprehend.
До снігу говорить Він: „Падай на землю!“ а доще́ві та зливі: „Будьте сильні́!“
Він руку печа́тає ко́жній люди́ні, щоб пізнали всі люди про ді́ло Його.
He seals the hand of every man,
That all men may know His work.
That all men may know His work.
І звір входить у схо́вище, і живе в своїх лі́гвищах.
The beasts go into dens,
And remain in their lairs.
And remain in their lairs.
Із кімна́ти південної буря прихо́дить, а з вітру півні́чного — хо́лод.
From the chamber of the south comes the whirlwind,
And cold from the scattering winds of the north.
And cold from the scattering winds of the north.
Від Божого по́диху лід повстає, і во́дна широкість тужа́віє.
By the breath of God ice is given,
And the broad waters are frozen.
And the broad waters are frozen.
Тако́ж Він обтя́жує ві́льгістю ту́чу, і світло своє розпоро́шує хмара,
і вона по околицях ходить та блукає за Його про́водом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселе́нної, —
він наво́дить її чи на кару для кра́ю Свого, чи на милість.
Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чу́да!
“Listen to this, O Job;
Stand still and consider the wondrous works of God.
Stand still and consider the wondrous works of God.
Чи ти знаєш, що́ Бог накладає на них, і зая́снює світло із хмари Своєї?
Чи ти знаєш, як но́ситься хмара в повітрі, про чу́да Того, Який має безва́дне знання́,
Do you know how the clouds are balanced,
Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
ти, що ша́ти твої стають теплі, як сти́шується земля з по́лудня?
Why are your garments hot,
When He quiets the earth by the south wind?
When He quiets the earth by the south wind?
Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну́, немов дзе́ркало лите?
With Him, have you spread out the skies,
Strong as a cast metal mirror?
Strong as a cast metal mirror?
Навчи нас, що скажем Йому́? Через темність ми не впорядку́ємо слова́.
“Teach us what we should say to Him,
For we can prepare nothing because of the darkness.
For we can prepare nothing because of the darkness.
Чи Йому оповісться, що́ буду казати? Чи зміг хто сказа́ти, що Він знищений буде?
Should He be told that I wish to speak?
If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер пере́йде — і ви́чистить їх.
Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies,
When the wind has passed and cleared them.
When the wind has passed and cleared them.
Із півно́чі прихо́дить воно, немов золото те, та над Богом вели́чність страшна́.
He comes from the north as golden splendor;
With God is awesome majesty.
With God is awesome majesty.
Всемогутній, — Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить ніко́го судом та великою правдою.
As for the Almighty, we cannot find Him;
He is excellent in power,
In judgment and abundant justice;
He does not oppress.
He is excellent in power,
In judgment and abundant justice;
He does not oppress.