Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
І відповів теманянин Еліфа́з та й сказав:
Eliphaz Speaks: The Innocent Prosper
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
„Коли спро́бувать слово до те́бе, — чи мука не бу́де ще більша? Та хто стри́мати зможе слова́?
“If one ventures a word with you, will you be impatient?
Yet who can keep from speaking?
Yet who can keep from speaking?
Таж ти́ багатьо́х був навчав, а ру́ки осла́блі зміцняв,
Behold, you have instructed many,
and you have strengthened the weak hands.
and you have strengthened the weak hands.
того, хто́ спотика́всь, підіймали слова́ твої, а коліна тремткі́ ти зміцняв!
Your words have upheld him who was stumbling,
and you have made firm the feeble knees.
and you have made firm the feeble knees.
А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло́ воно — і ти налякався.
But now it has come to you, and you are impatient;
it touches you, and you are dismayed.
it touches you, and you are dismayed.
Хіба не була́ богобійність твоя за наді́ю твою, за твоє сподіва́ння — невинність доріг твоїх?
Пригада́й но, чи гинув невинний, і де праведні ви́гублені?
“Remember: who that was innocent ever perished?
Or where were the upright cut off?
Or where were the upright cut off?
Як я бачив таких, що орали були́ беззако́ння, та сі́яли кривду, то й жали її:
As I have seen, those who plow iniquity
and sow trouble reap the same.
and sow trouble reap the same.
вони гинуть від по́диху Божого, і́ від духу гнівно́го Його погибають!
By the breath of God they perish,
and by the blast of his anger they are consumed.
and by the blast of his anger they are consumed.
Леви́не рича́ння й рик лютого лева минає, і левчука́м вилуща́ються зуби.
The roar of the lion, the voice of the fierce lion,
the teeth of the young lions are broken.
the teeth of the young lions are broken.
Гине лев, як немає здоби́чі, і левеня́та леви́ці втікають.
The strong lion perishes for lack of prey,
and the cubs of the lioness are scattered.
and the cubs of the lioness are scattered.
І закрада́ється слово до мене, і моє ухо почуло ось де́що від нього.
“Now a word was brought to me stealthily;
my ear received the whisper of it.
my ear received the whisper of it.
У розду́муваннях над нічни́ми виді́ннями, коли́ міцний сон обіймає людей,
Amid thoughts from visions of the night,
when deep sleep falls on men,
when deep sleep falls on men,
спіткав мене жах та тремті́ння, і багато косте́й моїх він струсону́в, —
dread came upon me, and trembling,
which made all my bones shake.
which made all my bones shake.
і дух перейшов по обличчі моїм, стало ду́ба воло́сся на тілі моїм.
A spirit glided past my face;
the hair of my flesh stood up.
the hair of my flesh stood up.
Він стояв, але я не пізнав його ви́гляду, — образ навпро́ти очей моїх був, і тихий голос почув я:
It stood still,
but I could not discern its appearance.
A form was before my eyes;
there was silence, then I heard a voice:
but I could not discern its appearance.
A form was before my eyes;
there was silence, then I heard a voice:
„Хіба́ праведні́ша люди́на за Бога, хіба чоловік за свойо́го Творця́ є чистіший?
Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголі́в!
Even in his servants he puts no trust,
and his angels he charges with error;
and his angels he charges with error;
Що́ ж тоді ме́шканці гли́няних хат, що в по́росі їхня основа? — Як міль, вони будуть розча́влені!
Вони то́вчені зра́нку до вечора, — і без по́мочі гинуть наза́вжди.
Between morning and evening they are beaten to pieces;
they perish forever without anyone regarding it.
they perish forever without anyone regarding it.