Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 3) | (Йова 5) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • І відповів теманянин Еліфа́з та й сказав:
  • Eliphaz Speaks: The Innocent Prosper

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • „Коли спро́бувать слово до те́бе, — чи мука не бу́де ще більша? Та хто стри́мати зможе слова́?
  • “If one ventures a word with you, will you be impatient?
    Yet who can keep from speaking?
  • Таж ти́ багатьо́х був навчав, а ру́ки осла́блі зміцняв,
  • Behold, you have instructed many,
    and you have strengthened the weak hands.
  • того, хто́ спотика́всь, підіймали слова́ твої, а коліна тремткі́ ти зміцняв!
  • Your words have upheld him who was stumbling,
    and you have made firm the feeble knees.
  • А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло́ воно — і ти налякався.
  • But now it has come to you, and you are impatient;
    it touches you, and you are dismayed.
  • Хіба не була́ богобійність твоя за наді́ю твою, за твоє сподіва́ння — невинність доріг твоїх?
  • Is not your fear of Goda your confidence,
    and the integrity of your ways your hope?
  • Пригада́й но, чи гинув невинний, і де праведні ви́гублені?
  • “Remember: who that was innocent ever perished?
    Or where were the upright cut off?
  • Як я бачив таких, що орали були́ беззако́ння, та сі́яли кривду, то й жали її:
  • As I have seen, those who plow iniquity
    and sow trouble reap the same.
  • вони гинуть від по́диху Божого, і́ від духу гнівно́го Його погибають!
  • By the breath of God they perish,
    and by the blast of his anger they are consumed.
  • Леви́не рича́ння й рик лютого лева минає, і левчука́м вилуща́ються зуби.
  • The roar of the lion, the voice of the fierce lion,
    the teeth of the young lions are broken.
  • Гине лев, як немає здоби́чі, і левеня́та леви́ці втікають.
  • The strong lion perishes for lack of prey,
    and the cubs of the lioness are scattered.
  • І закрада́ється слово до мене, і моє ухо почуло ось де́що від нього.
  • “Now a word was brought to me stealthily;
    my ear received the whisper of it.
  • У розду́муваннях над нічни́ми виді́ннями, коли́ міцний сон обіймає людей,
  • Amid thoughts from visions of the night,
    when deep sleep falls on men,
  • спіткав мене жах та тремті́ння, і багато косте́й моїх він струсону́в, —
  • dread came upon me, and trembling,
    which made all my bones shake.
  • і дух перейшов по обличчі моїм, стало ду́ба воло́сся на тілі моїм.
  • A spirit glided past my face;
    the hair of my flesh stood up.
  • Він стояв, але я не пізнав його ви́гляду, — образ навпро́ти очей моїх був, і тихий голос почув я:
  • It stood still,
    but I could not discern its appearance.
    A form was before my eyes;
    there was silence, then I heard a voice:
  • „Хіба́ праведні́ша люди́на за Бога, хіба чоловік за свойо́го Творця́ є чистіший?
  • ‘Can mortal man be in the right beforeb God?
    Can a man be pure before his Maker?
  • Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголі́в!
  • Even in his servants he puts no trust,
    and his angels he charges with error;
  • Що́ ж тоді ме́шканці гли́няних хат, що в по́росі їхня основа? — Як міль, вони будуть розча́влені!
  • how much more those who dwell in houses of clay,
    whose foundation is in the dust,
    who are crushed likec the moth.
  • Вони то́вчені зра́нку до вечора, — і без по́мочі гинуть наза́вжди.
  • Between morning and evening they are beaten to pieces;
    they perish forever without anyone regarding it.
  • Слава їхня мина́ється з ними, — вони помирають не в мудрості!
  • Is not their tent-cord plucked up within them,
    do they not die, and that without wisdom?’

  • ← (Йова 3) | (Йова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025