Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 3) | (Йова 5) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • І відповів теманянин Еліфа́з та й сказав:
  • Eliphaz: Innocent Do Not Suffer

    Then Eliphaz the Temanite answered,
  • „Коли спро́бувать слово до те́бе, — чи мука не бу́де ще більша? Та хто стри́мати зможе слова́?
  • “If one ventures a word with you, will you become impatient?
    But who can refrain from speaking?
  • Таж ти́ багатьо́х був навчав, а ру́ки осла́блі зміцняв,
  • “Behold you have admonished many,
    And you have strengthened weak hands.
  • того, хто́ спотика́всь, підіймали слова́ твої, а коліна тремткі́ ти зміцняв!
  • “Your words have helped the tottering to stand,
    And you have strengthened feeble knees.
  • А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло́ воно — і ти налякався.
  • “But now it has come to you, and you are impatient;
    It touches you, and you are dismayed.
  • Хіба не була́ богобійність твоя за наді́ю твою, за твоє сподіва́ння — невинність доріг твоїх?
  • “Is not your fear of God your confidence,
    And the integrity of your ways your hope?
  • Пригада́й но, чи гинув невинний, і де праведні ви́гублені?
  • “Remember now, who ever perished being innocent?
    Or where were the upright destroyed?
  • Як я бачив таких, що орали були́ беззако́ння, та сі́яли кривду, то й жали її:
  • “According to what I have seen, those who plow iniquity
    And those who sow trouble harvest it.
  • вони гинуть від по́диху Божого, і́ від духу гнівно́го Його погибають!
  • “By the breath of God they perish,
    And by the blast of His anger they come to an end.
  • Леви́не рича́ння й рик лютого лева минає, і левчука́м вилуща́ються зуби.
  • “The roaring of the lion and the voice of the fierce lion,
    And the teeth of the young lions are broken.
  • Гине лев, як немає здоби́чі, і левеня́та леви́ці втікають.
  • “The lion perishes for lack of prey,
    And the whelps of the lioness are scattered.
  • І закрада́ється слово до мене, і моє ухо почуло ось де́що від нього.
  • “Now a word was brought to me stealthily,
    And my ear received a whisper of it.
  • У розду́муваннях над нічни́ми виді́ннями, коли́ міцний сон обіймає людей,
  • “Amid disquieting thoughts from the visions of the night,
    When deep sleep falls on men,
  • спіткав мене жах та тремті́ння, і багато косте́й моїх він струсону́в, —
  • Dread came upon me, and trembling,
    And made all my bones shake.
  • і дух перейшов по обличчі моїм, стало ду́ба воло́сся на тілі моїм.
  • “Then a spirit passed by my face;
    The hair of my flesh bristled up.
  • Він стояв, але я не пізнав його ви́гляду, — образ навпро́ти очей моїх був, і тихий голос почув я:
  • “It stood still, but I could not discern its appearance;
    A form was before my eyes;
    There was silence, then I heard a voice:
  • „Хіба́ праведні́ша люди́на за Бога, хіба чоловік за свойо́го Творця́ є чистіший?
  • ‘Can mankind be just before God?
    Can a man be pure before his Maker?
  • Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголі́в!
  • ‘He puts no trust even in His servants;
    And against His angels He charges error.
  • Що́ ж тоді ме́шканці гли́няних хат, що в по́росі їхня основа? — Як міль, вони будуть розча́влені!
  • ‘How much more those who dwell in houses of clay,
    Whose foundation is in the dust,
    Who are crushed before the moth!
  • Вони то́вчені зра́нку до вечора, — і без по́мочі гинуть наза́вжди.
  • ‘Between morning and evening they are broken in pieces;
    Unobserved, they perish forever.
  • Слава їхня мина́ється з ними, — вони помирають не в мудрості!
  • ‘Is not their tent-cord plucked up within them?
    They die, yet without wisdom.’

  • ← (Йова 3) | (Йова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025