Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 3) | (Йова 5) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • І відповів теманянин Еліфа́з та й сказав:
  • Eliphaz: Job Has Sinned

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • „Коли спро́бувать слово до те́бе, — чи мука не бу́де ще більша? Та хто стри́мати зможе слова́?
  • If one attempts a word with you, will you become weary?
    But who can withhold himself from speaking?
  • Таж ти́ багатьо́х був навчав, а ру́ки осла́блі зміцняв,
  • Surely you have instructed many,
    And you have strengthened weak hands.
  • того, хто́ спотика́всь, підіймали слова́ твої, а коліна тремткі́ ти зміцняв!
  • Your words have upheld him who was stumbling,
    And you have strengthened the [a]feeble knees;
  • А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло́ воно — і ти налякався.
  • But now it comes upon you, and you are weary;
    It touches you, and you are troubled.
  • Хіба не була́ богобійність твоя за наді́ю твою, за твоє сподіва́ння — невинність доріг твоїх?
  • Is not your reverence your confidence?
    And the integrity of your ways your hope?
  • Пригада́й но, чи гинув невинний, і де праведні ви́гублені?
  • “Remember now, who ever perished being innocent?
    Or where were the upright ever cut off?
  • Як я бачив таких, що орали були́ беззако́ння, та сі́яли кривду, то й жали її:
  • Even as I have seen,
    Those who plow iniquity
    And sow trouble reap the same.
  • вони гинуть від по́диху Божого, і́ від духу гнівно́го Його погибають!
  • By the blast of God they perish,
    And by the breath of His anger they are consumed.
  • Леви́не рича́ння й рик лютого лева минає, і левчука́м вилуща́ються зуби.
  • The roaring of the lion,
    The voice of the fierce lion,
    And the teeth of the young lions are broken.
  • Гине лев, як немає здоби́чі, і левеня́та леви́ці втікають.
  • The old lion perishes for lack of prey,
    And the cubs of the lioness are scattered.
  • І закрада́ється слово до мене, і моє ухо почуло ось де́що від нього.
  • “Now a word was secretly brought to me,
    And my ear received a whisper of it.
  • У розду́муваннях над нічни́ми виді́ннями, коли́ міцний сон обіймає людей,
  • In disquieting thoughts from the visions of the night,
    When deep sleep falls on men,
  • спіткав мене жах та тремті́ння, і багато косте́й моїх він струсону́в, —
  • Fear came upon me, and trembling,
    Which made all my bones shake.
  • і дух перейшов по обличчі моїм, стало ду́ба воло́сся на тілі моїм.
  • Then a spirit passed before my face;
    The hair on my body stood up.
  • Він стояв, але я не пізнав його ви́гляду, — образ навпро́ти очей моїх був, і тихий голос почув я:
  • It stood still,
    But I could not discern its appearance.
    A form was before my eyes;
    There was silence;
    Then I heard a voice saying:
  • „Хіба́ праведні́ша люди́на за Бога, хіба чоловік за свойо́го Творця́ є чистіший?
  • ‘Can a mortal be more righteous than God?
    Can a man be more pure than his Maker?
  • Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголі́в!
  • If He puts no trust in His servants,
    If He charges His angels with error,
  • Що́ ж тоді ме́шканці гли́няних хат, що в по́росі їхня основа? — Як міль, вони будуть розча́влені!
  • How much more those who dwell in houses of clay,
    Whose foundation is in the dust,
    Who are crushed before a moth?
  • Вони то́вчені зра́нку до вечора, — і без по́мочі гинуть наза́вжди.
  • They are broken in pieces from morning till evening;
    They perish forever, with no one regarding.
  • Слава їхня мина́ється з ними, — вони помирають не в мудрості!
  • Does not their own excellence go away?
    They die, even without wisdom.’

  • ← (Йова 3) | (Йова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025