Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 40:2
-
Переклад Огієнка
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
«Невже суперник не перестане сперечатись із Всесильним?
Хай відповість, хто закидає Богові!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Підпережи чересла твої, як мужові годиться: я питати мусь у тебе, а ти говори менї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи буде хтось ухилятися від суду Всесильного, хіба ж той, хто звинувачує Бога, не буде відповідати за це? -
(ru) Синодальный перевод ·
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне. -
(en) King James Bible ·
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it. -
(en) New International Version ·
“Will the one who contends with the Almighty correct him?
Let him who accuses God answer him!” -
(en) English Standard Version ·
“Shall a faultfinder contend with the Almighty?
He who argues with God, let him answer it.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай. -
(en) New King James Version ·
“Shall the one who contends with the Almighty correct Him?
He who rebukes God, let him answer it.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Ты спорил с Господом, Иов, ты обвинял Меня в неправоте, допустишь ли, что ты не прав теперь и будешь ли Мне отвечать?" -
(en) New American Standard Bible ·
“Will the faultfinder contend with the Almighty?
Let him who reproves God answer it.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth +God, let him answer it. -
(en) New Living Translation ·
“Do you still want to argue with the Almighty?
You are God’s critic, but do you have the answers?”