Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 40:9
- 
      
Переклад Огієнка
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він, 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Хіба таке рамено у тебе, як у Бога,
чи можеш загриміти голосом таким, як у нього? - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї й я признаю, що правиця твоя може рятувати тебе. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Хіба твоя рука є такою, як Господня, чи голос, як Його громовиця? - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя. - 
      
(en) King James Bible ·
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? - 
      
(en) New International Version ·
Do you have an arm like God’s,
and can your voice thunder like his? - 
      
(en) English Standard Version ·
Have you an arm like God,
and can you thunder with a voice like his? - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда и Сам Я тебе скажу,
что твоя правая рука тебя спасла. - 
      
(en) New King James Version ·
Have you an arm like God?
Or can you thunder with a voice like His? - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так ли сильны твои руки, Иов, как руки Бога? Может ли голос твой звучать громче грома, как голос Бога? - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“Or do you have an arm like God,
And can you thunder with a voice like His? - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? - 
      
(en) New Living Translation ·
Are you as strong as God?
Can you thunder with a voice like his?