Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 39) | (Йова 41) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • І говорив Господь Йову й сказав:
  • And the Lord said to Job:
  • „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
  • “Shall a faultfinder contend with the Almighty?
    He who argues with God, let him answer it.”
  • І Йов відповів Господе́ві й сказав:
  • Job Promises Silence

    Then Job answered the Lord and said:
  • „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
  • “Behold, I am of small account; what shall I answer you?
    I lay my hand on my mouth.
  • Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
  • I have spoken once, and I will not answer;
    twice, but I will proceed no further.”
  • І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
  • The Lord Challenges Job

    Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
  • „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
  • “Dress for actiona like a man;
    I will question you, and you make it known to me.
  • Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
  • Will you even put me in the wrong?
    Will you condemn me that you may be in the right?
  • Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
  • Have you an arm like God,
    and can you thunder with a voice like his?
  • то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
  • “Adorn yourself with majesty and dignity;
    clothe yourself with glory and splendor.
  • Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
  • Pour out the overflowings of your anger,
    and look on everyone who is proud and abase him.
  • Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
  • Look on everyone who is proud and bring him low
    and tread down the wicked where they stand.
  • поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
  • Hide them all in the dust together;
    bind their faces in the world below.b
  • Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
  • Then will I also acknowledge to you
    that your own right hand can save you.
  • А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
  • “Behold, Behemoth,c
    which I made as I made you;
    he eats grass like an ox.
  • Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
  • Behold, his strength in his loins,
    and his power in the muscles of his belly.
  • Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
  • He makes his tail stiff like a cedar;
    the sinews of his thighs are knit together.
  • Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
  • His bones are tubes of bronze,
    his limbs like bars of iron.
  • Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
  • “He is the first of the worksd of God;
    let him who made him bring near his sword!
  • Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
  • For the mountains yield food for him
    where all the wild beasts play.
  • Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
  • Under the lotus plants he lies,
    in the shelter of the reeds and in the marsh.
  • Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
  • For his shade the lotus trees cover him;
    the willows of the brook surround him.
  • Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
  • Behold, if the river is turbulent he is not frightened;
    he is confident though Jordan rushes against his mouth.
  • Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
  • Can one take him by his eyes,e
    or pierce his nose with a snare?

  • ← (Йова 39) | (Йова 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025