Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 39) | (Йова 41) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • І говорив Господь Йову й сказав:
  • Job: What Can I Say?

    Then the LORD said to Job,
  • „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
  • “Will the faultfinder contend with the Almighty?
    Let him who reproves God answer it.”
  • І Йов відповів Господе́ві й сказав:
  • Then Job answered the LORD and said,
  • „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
  • “Behold, I am insignificant; what can I reply to You?
    I lay my hand on my mouth.
  • Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
  • “Once I have spoken, and I will not answer;
    Even twice, and I will add nothing more.”
  • І відповів Господь Йову із бурі й сказав:

  • God Questions Job

    Then the LORD answered Job out of the storm and said,
  • „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
  • “Now gird up your loins like a man;
    I will ask you, and you instruct Me.
  • Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
  • “Will you really annul My judgment?
    Will you condemn Me that you may be justified?
  • Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
  • “Or do you have an arm like God,
    And can you thunder with a voice like His?
  • то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
  • “Adorn yourself with eminence and dignity,
    And clothe yourself with honor and majesty.
  • Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
  • “Pour out the overflowings of your anger,
    And look on everyone who is proud, and make him low.
  • Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
  • “Look on everyone who is proud, and humble him,
    And tread down the wicked where they stand.
  • поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
  • “Hide them in the dust together;
    Bind them in the hidden place.
  • Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
  • “Then I will also confess to you,
    That your own right hand can save you.
  • А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.

  • God’s Power Shown in Creatures

    “Behold now, Behemoth, which I made as well as you;
    He eats grass like an ox.
  • Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
  • “Behold now, his strength in his loins
    And his power in the muscles of his belly.
  • Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
  • “He bends his tail like a cedar;
    The sinews of his thighs are knit together.
  • Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
  • “His bones are tubes of bronze;
    His limbs are like bars of iron.
  • Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
  • “He is the first of the ways of God;
    Let his maker bring near his sword.
  • Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
  • “Surely the mountains bring him food,
    And all the beasts of the field play there.
  • Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
  • “Under the lotus plants he lies down,
    In the covert of the reeds and the marsh.
  • Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
  • “The lotus plants cover him with shade;
    The willows of the brook surround him.
  • Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
  • “If a river rages, he is not alarmed;
    He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.
  • Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
  • “Can anyone capture him when he is on watch,
    With barbs can anyone pierce his nose?

  • ← (Йова 39) | (Йова 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025