Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 41:5
-
Переклад Огієнка
Хто відкриє пове́рхню одежі його? Хто піді́йде коли до двійни́х його ще́лепів?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто підняв колинебудь перед його одежі?
Хто пройшов крізь його подвійний панцер? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто зможе зняти верхню одежу з його, або хто наближиться до подвійних челюстий його? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто відкриє перед його одіяння? А в складку його панцира хто ввійде? -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто может открыть верх одежды его, кто подойдёт к двойным челюстям его? -
(en) King James Bible ·
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? -
(en) New International Version ·
Can you make a pet of it like a bird
or put it on a leash for the young women in your house? -
(en) English Standard Version ·
Will you play with him as with a bird,
or will you put him on a leash for your girls? -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто снимет с него верхнюю одежду?
Кто пронзит его двойную броню?108 -
(en) New King James Version ·
Will you play with him as with a bird,
Or will you leash him for your maidens? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Будешь ли ты, словно с птицей, с ним забавляться, будешь ли связывать, чтобы служанки твои с ним играли? -
(en) New American Standard Bible ·
“Will you play with him as with a bird,
Or will you bind him for your maidens? -
(en) Darby Bible Translation ·
Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens? -
(en) New Living Translation ·
Can you make it a pet like a bird,
or give it to your little girls to play with?