Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 41) | (Псалмів 1) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • А Йов відповів Господе́ві й сказав:
  • Job’s Confession

    Then Job answered the LORD and said,
  • „Я знаю, що можеш Ти все, і не спиня́ється за́дум у Тебе!
  • “I know that You can do all things,
    And that no purpose of Yours can be thwarted.
  • Хто́ ж то такий, що ховає пора́ду немудру? Тому я говорив, але не розумів. Це чудніше від мене, й не знаю його:
  • ‘Who is this that hides counsel without knowledge?’
    “Therefore I have declared that which I did not understand,
    Things too wonderful for me, which I did not know.”
  • „Слухай же ти, а Я буду казати, запитаю тебе, — ти ж Мені поясни́“.
  • ‘Hear, now, and I will speak;
    I will ask You, and You instruct me.’
  • Тільки по́слухом уха я чув був про Тебе, а тепер моє око ось бачить Тебе.
  • “I have heard of You by the hearing of the ear;
    But now my eye sees You;
  • Тому́ я зрікаюсь гово́реного, і каюсь у по́росі й по́пелі!“
  • Therefore I retract,
    And I repent in dust and ashes.”
  • І сталося по то́му, як Госпо́дь промовив ці слова́ до Йова, сказав Господь теманянину Еліфазові: „Запалився Мій гнів на тебе та на двох твоїх при́ятелів, бо ви не говорили слу́шного про Мене, як раб Мій Йов.

  • God Displeased with Job’s Friends

    It came about after the LORD had spoken these words to Job, that the LORD said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is kindled against you and against your two friends, because you have not spoken of Me what is right as My servant Job has.
  • А тепер візьміть собі сім бичків та сім барані́в, і йдіть до Мого раба Йова, і принесе́те цілопа́лення за себе, а Мій раб Йов помо́литься за вас, бо тільки з ним Я буду рахува́тися, щоб не вчинити вам злої речі, — бо ви не говорили слу́шного про Мене, як раб Мій Йов“.
  • “Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to My servant Job, and offer up a burnt offering for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will accept him so that I may not do with you according to your folly, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.”
  • І пішли теманянин Еліфа́з, і шух'янин Білда́д, та нааматянин Цофа́р, і зробили, як говорив їм Госпо́дь. І споглянув Господь на Йова.
  • So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as the LORD told them; and the LORD accepted Job.
  • І Господь приверну́в Йова до першого ста́ну, коли він помолився за своїх при́ятелів. І помно́жив Господь усе, що Йов мав, удвоє.

  • God Restores Job’s Fortunes

    The LORD restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the LORD increased all that Job had twofold.
  • І поприхо́дили до нього всі брати його, і всі се́стри його та всі попере́дні знайо́мі його, і їли з ним хліб у його домі. І вони головою хита́ли над ним, та потішали його за все зле, що Господь був спрова́див на нього. І дали вони йому кожен по одній кеси́ті, і кожен по одній золотій обручці.
  • Then all his brothers and all his sisters and all who had known him before came to him, and they ate bread with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the adversities that the LORD had brought on him. And each one gave him one piece of money, and each a ring of gold.
  • А Господь поблагослови́в останок днів Йова більше від поча́тку його, і було́ в нього чотирна́дцять тисяч дрібно́ї худоби, і шість тисяч верблю́дів, тисяча пар худоби великої та тисяча ослиць.
  • The LORD blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had 14,000 sheep and 6,000 camels and 1,000 yoke of oxen and 1,000 female donkeys.
  • І було́ в нього се́меро синів та три дочки́.
  • He had seven sons and three daughters.
  • І назвав він ім'я́ першій: Єміма, і ім'я́ другій: Кеція, а ім'я́ третій: Керен-Гаппух.
  • He named the first Jemimah, and the second Keziah, and the third Keren-happuch.
  • I таких вродли́вих жінок, як Йовові до́чки, не знайшлося по всій землі. І дав їм їх батько спа́дщину поміж їхніми братами.
  • In all the land no women were found so fair as Job’s daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.
  • А Йов жив по то́му сотню й сорок років, і побачив синів своїх та синів синів своїх, чотири поколі́нні.
  • After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
  • І впоко́ївся Йов старим та насиченим днями.
  • And Job died, an old man and full of days.

  • ← (Йова 41) | (Псалмів 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025