Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 4) | (Йова 6) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Ану клич, — чи є хто, щоб тобі відповів? І до ко́го з святих ти вдаси́ся?
  • Eliphaz’s Response Continues

    “Cry for help, but will anyone answer you?
    Which of the angelsa will help you?
  • Бо гнів побиває безглу́здого, а за́здрощі смерть завдаю́ть нерозумному!
  • Surely resentment destroys the fool,
    and jealousy kills the simple.
  • Я бачив безумного, я́к він розсівся, — та зараз оселя його спорохня́віла.
  • I have seen that fools may be successful for the moment,
    but then comes sudden disaster.
  • Від спасі́ння далекі сини його, вони без рятунку поча́влені бу́дуть у брамі!
  • Their children are abandoned far from help;
    they are crushed in court with no one to defend them.
  • Його жни́во голодний поїсть, і з-між те́рну його забере́, — і спра́гнені ось поковта́ють маєток його!
  • The hungry devour their harvest,
    even when it is guarded by brambles.b
    The thirsty pant after their wealth.c
  • Бо нещастя вихо́дить не з по́роху, а горе росте не з землі, —
  • But evil does not spring from the soil,
    and trouble does not sprout from the earth.
  • бо люди́на народжується на стражда́ння, як іскри, щоб уго́ру летіти.
  • People are born for trouble
    as readily as sparks fly up from a fire.
  • А я б удава́вся до Бога, і на Бога б поклав свою справу, —
  • “If I were you, I would go to God
    and present my case to him.
  • Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа,
  • He does great things too marvelous to understand.
    He performs countless miracles.
  • бо Він дає дощ на пове́рхню землі, і на поля́ посилає Він воду,
  • He gives rain for the earth
    and water for the fields.
  • щоб поста́вить низьки́х на високе, і зміцни́ти спасі́ння засмучених.
  • He gives prosperity to the poor
    and protects those who suffer.
  • Він розві́ює за́думи хитрих, і не виконують плану їх ру́ки,
  • He frustrates the plans of schemers
    so the work of their hands will not succeed.
  • Він мудрих лука́вством їх ло́вить, і рада круті́йська марно́ю стає, —
  • He traps the wise in their own cleverness
    so their cunning schemes are thwarted.
  • вдень знахо́дять вони темноту́, а в по́лудень ма́цають, мов уночі!
  • They find it is dark in the daytime,
    and they grope at noon as if it were night.
  • І Він від меча урято́вує бідного, а з міцно́ї руки — бідаря́,
  • He rescues the poor from the cutting words of the strong,
    and rescues them from the clutches of the powerful.
  • і стає́ться надія нужде́нному, і замкнула уста́ свої кривда!
  • And so at last the poor have hope,
    and the snapping jaws of the wicked are shut.
  • Тож блаженна люди́на, яку Бог карта́є, і ти не цурайсь Всемогу́тнього кари:
  • “But consider the joy of those corrected by God!
    Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
  • Бо Він рану завда́сть — і перев'я́же, Він ламає — й виго́юють руки Його!
  • For though he wounds, he also bandages.
    He strikes, but his hands also heal.
  • В шістьох лихах спаса́є тебе, а в сімох не діткне́ тебе зло:
  • From six disasters he will rescue you;
    even in the seventh, he will keep you from evil.
  • Викупля́є тебе Він від смерти за голоду, а в бою́ — з рук меча.
  • He will save you from death in time of famine,
    from the power of the sword in time of war.
  • Як бич язика́ запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як при́йде вона.
  • You will be safe from slander
    and have no fear when destruction comes.
  • З насилля та з голоду бу́деш сміятись, а земно́ї звіри́ни не бійся.
  • You will laugh at destruction and famine;
    wild animals will not terrify you.
  • Бо з камі́нням на полі є в тебе умова, і звір польови́й прими́рився з тобою.
  • You will be at peace with the stones of the field,
    and its wild animals will be at peace with you.
  • І дові́даєшся, що наме́т твій спокійний, і перегля́неш домі́вку свою́, — і не зна́йдеш у ній недоста́тку.
  • You will know that your home is safe.
    When you survey your possessions, nothing will be missing.
  • І довідаєшся, що числе́нне насіння твоє, а наща́дки твої — як трава на землі!
  • You will have many children;
    your descendants will be as plentiful as grass!
  • І в дозрілому ві́ці до гробу ти зі́йдеш, як збіжжя доспі́ле ввіхо́дить до клуні за ча́су свого!
  • You will go to the grave at a ripe old age,
    like a sheaf of grain harvested at the proper time!
  • Отож, досліди́ли ми це — й воно так, послухай цього́, — й зрозумій собі все!“
  • “We have studied life and found all this to be true.
    Listen to my counsel, and apply it to yourself.”

  • ← (Йова 4) | (Йова 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025