Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Йова 4)
|
(Йова 6) →
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Ану клич, — чи є хто, щоб тобі відповів? І до ко́го з святих ти вдаси́ся?
Если хочешь, зови, только кто ответит?
Кого из святых позовешь на помощь?
Бо гнів побиває безглу́здого, а за́здрощі смерть завдаю́ть нерозумному!
Гнев погубит глупого,
а зависть убьет простака.
Я бачив безумного, я́к він розсівся, — та зараз оселя його спорохня́віла.
Я видел сам, как глупец укоренился,
но нежданно его дом был проклят.
Від спасі́ння далекі сини його, вони без рятунку поча́влені бу́дуть у брамі!
У детей его нет защитника,
их бьют в суде, но некому их спасти.
Його жни́во голодний поїсть, і з-між те́рну його забере́, — і спра́гнені ось поковта́ють маєток його!
Голодный ест его урожай,
и даже то, что растет среди терна;
а жаждущий уносит его добро.
Бо нещастя вихо́дить не з по́роху, а горе росте не з землі, —
Несчастье не появляется из земли,
и беда не вырастает на поле,
бо люди́на народжується на стражда́ння, як іскри, щоб уго́ру летіти.
но человек рожден для несчастий,
как искры — чтобы улетать ввысь.
А я б удава́вся до Бога, і на Бога б поклав свою справу, —
Что до меня, то я бы воззвал к Богу,
Богу бы доверил свое дело.
Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа,
Он творит великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
бо Він дає дощ на пове́рхню землі, і на поля́ посилає Він воду,
Он посылает на землю дождь
и орошает поля;
щоб поста́вить низьки́х на високе, і зміцни́ти спасі́ння засмучених.
Он возвышает униженных,
и возносятся плачущие к спасению.
Він розві́ює за́думи хитрих, і не виконують плану їх ру́ки,
Он разрушает замыслы хитрецов,
чтобы не было успеха их рукам,
Він мудрих лука́вством їх ло́вить, і рада круті́йська марно́ю стає, —
Он ловит мудрых на их же хитрость,
и замыслы коварных рушатся.
вдень знахо́дять вони темноту́, а в по́лудень ма́цають, мов уночі!
В дневное время мрак покрывает их;
и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
І Він від меча урято́вує бідного, а з міцно́ї руки — бідаря́,
Он спасает бедного от меча их уст;
Он спасает его от руки могучих.
і стає́ться надія нужде́нному, і замкнула уста́ свої кривда!
Итак, есть надежда у нищего,
и неправда сомкнет уста свои.
Тож блаженна люди́на, яку Бог карта́є, і ти не цурайсь Всемогу́тнього кари:
Как блажен тот, кого вразумляет Бог;
не презирай наставления Всемогущего.10
Бо Він рану завда́сть — і перев'я́же, Він ламає — й виго́юють руки Його!
Он ранит, но Сам перевяжет;
Он поражает, но Его же рука исцеляет.
В шістьох лихах спаса́є тебе, а в сімох не діткне́ тебе зло:
От шести несчастий тебя избавит,
и седьмая беда тебя не коснется.
Викупля́є тебе Він від смерти за голоду, а в бою́ — з рук меча.
В голод избавит тебя от смерти,
в сражении — от удара меча.
Як бич язика́ запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як при́йде вона.
Ты будешь укрыт от бича языка
и не будешь бояться прихода беды.
З насилля та з голоду бу́деш сміятись, а земно́ї звіри́ни не бійся.
Над бедой и голодом посмеешься
и не будешь бояться диких зверей.
Бо з камі́нням на полі є в тебе умова, і звір польови́й прими́рився з тобою.
Ты будешь в союзе с камнями на поле,11
и полевые звери будут в мире с тобой.
І дові́даєшся, що наме́т твій спокійний, і перегля́неш домі́вку свою́, — і не зна́йдеш у ній недоста́тку.
Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности,
осмотришь владения свои — ничего не пропало.
І довідаєшся, що числе́нне насіння твоє, а наща́дки твої — як трава на землі!
Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно,
и потомков твоих, как травы на земле.
І в дозрілому ві́ці до гробу ти зі́йдеш, як збіжжя доспі́ле ввіхо́дить до клуні за ча́су свого!
Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости,
словно сноп на гумно в должный срок.
Отож, досліди́ли ми це — й воно так, послухай цього́, — й зрозумій собі все!“
Вот так, мы исследовали это — все верно.
Выслушав это, сам всему научись.
← (Йова 4)
|
(Йова 6) →