Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 6:28
-
Переклад Огієнка
Та звольте поглянути на мене тепер, а я не скажу́ перед вами неправди.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож, прошу, згляньтесь надо мною;
я вам увічі не скажу неправди! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Але я прошу вас: спогляньте на мене; чи буду я говорити неправду перед лицем вашим? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер же, поглянувши на ваші обличчя, не скажу неправди. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим? -
(en) King James Bible ·
Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. -
(en) New International Version ·
“But now be so kind as to look at me.
Would I lie to your face? -
(en) English Standard Version ·
“But now, be pleased to look at me,
for I will not lie to your face. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но прошу, взгляните на меня.
Солгу ли я вам в лицо? -
(en) New King James Version ·
Now therefore, be pleased to look at me;
For I would never lie to your face. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Теперь, прошу, взгляните мне в глаза, я лгать ни в чём бы вам не стал. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now please look at me,
And see if I lie to your face. -
(en) Darby Bible Translation ·
Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie. -
(en) New Living Translation ·
Look at me!
Would I lie to your face?